Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 25 из 38

— Они с Джексоном ладят? — спросила мисс Марпл. Мистер Рефил бросил на нее быстрый взгляд.

— Заметили что-то, да? — спросил он. — Да, мне кажется, Джексон ее обхаживает, особенно в последнее время. Он, конечно, смазливый парень, этого у него не отнять, но он старается напрасно. Во-первых, чисто сословные различия. Она на ступеньку повыше. Ненамного. Если бы она стояла много выше, это было бы не так важно, но так называемый нижний слой — особая статья. Они, среднего класса, все страшно разборчивы. Ее мать была школьной учительницей, отец — банковским служащим. Нет, ему не удастся заморочить ей голову. Думаю, этот красавчик нацелился на ее банковский счетец, но ничего у него не получится.

— Тсс, она идет! — шепнула мисс Марпл.

Оба посмотрели на Эстер Уолтере, которая шла к ним по дорожке.

— Вообще-то очень даже недурна собой, — сказал мистер Рефил, — но держится как серая мышь. Не знаю почему, все вроде бы при ней.

Мисс Марпл вздохнула, как вздохнула бы любая женщина, какой бы старой она ни была, над тем, что обозначается понятием «упущенные возможности». То, чего не хватало Эстер, по-разному называлось на памяти мисс Марпл. «Недостает очарования». «Недостаточно сексапильна». «Взгляд монашки». Светлые волосы, хороший цвет лица, карие глаза, довольно стройная фигура, приятная улыбка — действительно, все при ней, но нет той изюминки, которая заставляет мужчину обернуться и посмотреть вслед.

— Ей бы замуж опять, — тихо сказала мисс Марпл.

— Надо бы, конечно. Стала бы кому-нибудь хорошей женой.

Когда Эстер Уолтере подошла, мистер Рефил произнес с несколько нарочитым недовольством:

— Ну, наконец-то! Где вас носило?

— Чуть ли не весь отель сегодня посылает телеграммы, — объяснила Эстер. — Что делать, многие хотят съезжать…

— Съезжать? Правда? Из-за этой заварушки с убийством?

— Скорее всего. Тим Кендал просто сам не свой.

— Ну, еще бы. Этой молодой парочке крепко не повезло, что и говорить.

— Да, конечно. Они почти все свои средства вложили в этот отель. Так старались, чтобы все шло гладко. И, надо сказать, это неплохо им удавалось.

— Да, неплохо, — согласился мистер Рефил. — Он парень способный и чертовски трудолюбивый. Она очень милая, привлекательная. Вкалывали они как негры, хотя именно здесь это сравнение звучит странно: здешние негры как раз не слишком себя утруждают. Видел тут одного: забрался на кокосовую пальму, сорвал там себе орех на завтрак, съел и дрыхнет весь день до вечера. Житуха! — Мистер Рефил сделал паузу, а потом как бы между прочим сообщил:

— Мы тут обсуждаем это убийство.

Эстер перевела взгляд на мисс Марпл, в глазах ее было легкое удивление.

— Я ошибался на ее счет, — пояснил мистер Рефил с обычной своей бесцеремонной откровенностью. — Вообще-то я никогда не жаловал подобных старушек. Вечно вяжут, вечно языки чешут. Но у этой к тому же еще имеются глаза и уши.

Эстер Уолтере, как бы извиняясь, посмотрела на мисс Марпл, но та если и обиделась, то не подала виду.

— Вообще-то это комплимент, — объяснила ей Эстер.

— Я понимаю, — отозвалась мисс Марпл. — Я понимаю также, что мистер Рефил обладает определенными привилегиями, по крайней мере, сам он так считает.

— И в чем же состоят мои привилегии? — спросил мистер Рефил.

— Говорить грубости, когда вам захочется, — ответила мисс Марпл.

— Разве я был сейчас груб? — удивился мистер Рефил. — Простите, если обидел вас.

— Нет, меня вы не обидели, — заверила его мисс Марпл. — Есть люди, на которых не принято обижаться.

— Ладно вам, не берите в голову. Эстер, возьмите себе стул и принесите сюда. Может, и от вас будет какой-то толк.

Эстер отошла, чтобы взять с балкончика легкий плетеный стул.

— Итак, продолжим нашу беседу, — сказал мистер Рефил. — Мы начали с покойного старика Пэлгрейва и его бесконечных историй.

— О Господи, — вздохнула Эстер. — Кто как, а я, если удавалось, спасалась от него бегством.

— Мисс Марпл была более терпелива, — заметил мистер Рефил. — Скажите-ка, Эстер, слышали ли вы от него историю про убийцу?

— Ну еще бы, — подтвердила Эстер. — И не один раз.

— Перескажите ее поточнее. Послушаем теперь ваш вариант.

— Видите ли… — Эстер запнулась. — Я, — продолжила она смущенно, — слушала не очень внимательно. Совершенно бесконечная история, вроде той — про льва в Родезии[25]. Это было невыносимо. И у меня как-то вошло в привычку слушать его вполуха.

— Ладно, тогда расскажите хотя бы то, что вы все-таки помните.

— Мне кажется, эта история была как-то связана с делом об убийстве, про которое писали в газетах. Майор Пэлгрейв сказал, что ему выпало такое, что редко кому выпадает. Он встретился с убийцей лицом к лицу.

— Встретился? — воскликнул мистер Рефил. — Он действительно так и сказал — «встретился»?





Эстер смешалась.

— По-моему, да, — промолвила она неуверенно. — Или, это: «Я могу показать вам убийцу».

— Все же что он сказал? Ведь большая разница…

— Не могу сказать с уверенностью… По-моему, он предложил мне взглянуть на чью-то фотографию.

— Это уже лучше.

— А потом распространялся про Лукрецию Борджиа.

— Плевать на Лукрецию Борджиа. О ней-то мы все знаем.

— Он говорил об отравительницах и о том, что Лукреция была очень красивая и что у нее были рыжие волосы. Что на свете живет, наверно, гораздо больше отравительниц, чем мы думаем.

— Боюсь, что это совершенно справедливо, — заметила мисс Марпл.

— Что яд — оружие женщины.

— Это он отклонился от темы, — заметил мистер Рефил.

— А он только и знал, что отклонялся. Кончалось тем, что я вовсе переставала слушать, только вставляла изредка: «Понятно», «Неужели?» и «Да что вы говорите!»

— Так что с этой фотографией, которую он собирался показать?

— Не помню. Может быть, это была какая-то вырезка из газеты…

— А любительского снимка он вам не показывал?

— Любительского снимка? Нет. — Она покачала головой. — В этом я совершенно уверена. Он сказал, что она очень миловидная женщина: на такую ни за что не подумаешь, что она может быть убийцей.

— Вы сказали — она?

— Ну, что я говорила! — воскликнула мисс Марпл. — Так все запутано.

— Он рассказывал вам про женщину? — спросил мистер Рефил.

— Да.

— И на фотографии была женщина?

— Да.

— Этого не может быть!

— Но это было, — настаивала Эстер. — Он сказал: «Она здесь, на этом острове. Я покажу ее вам, а потом расскажу всю историю».

Мистер Рефил выругался и отнюдь не церемонно высказался в адрес покойного майора Пэлгрейва.

— Очень даже вероятно, — заявил он, — что все его россказни выдумка.

— Кто знает, кто знает, — пробормотала мисс Марпл.

— Значит, так, — подвел итог мистер Рефил. — Старый дуралей начинал с охотничьих баек. С копьями на кабанов, с винтовками на тигров, попадал в глаз слону, едва спасался от льва… Может, одна-две из этих историй и подлинные. Еще несколько — сплошное вранье, а остальные произошли не с майором, а с кем-то еще! Потом он от охоты переходил к убийствам — и тоже выдавал одну историю за другой. И тоже рассказывал их так, словно имел к этим событиям непосредственное отношение. Ставлю десять против одного, что все они были состряпаны из газетных заметок и телерепортажей.

Он строго посмотрел на Эстер.

— Вы сами сказали, что слушали невнимательно. Может быть, вы не поняли, о чем он говорит.

— Я убеждена, что речь шла именно о женщине, — сказала Эстер упрямо, — потому что мне даже стало интересно, кто же она?

— И кто же по-вашему? — спросила мисс Марпл. Эстер смешалась и покраснела.

— Нет, я, вы знаете.., в общем, я не хотела бы…

Мисс Марпл не стала настаивать. Нечего было и надеяться, что в присутствии мистера Рефила Эстер Уолтере поделится своими предположениями. Их можно будет выведать разве что в доверительной беседе с глазу на глаз. Впрочем, не исключено, что Эстер Уолтере говорит не правду. Вслух, разумеется, мисс Марпл своих сомнений не высказала. Просто отметила про себя такую возможность, в которую ей, честно говоря, не очень верилось. Во-первых, Эстер Уолтере не казалась ей лживой женщиной (хотя наверняка никогда не знаешь), во-вторых, мисс Марпл не видела в подобном обмане никакого смысла.

25

Родезия — страна в Южной Африке, в прошлом колония Великобритании, с 1980 года Независимая Республика Зимбабве.