Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 9 из 40



У нее тоже были очень красивые ноги, но прежде чем мои мысли потекли в таком направлении, я почувствовал боль в левой руке. Это сразу напомнило мне, что нужно остерегаться курочек с красивыми ножками и прочими внешними подробностями.

Все куколки, с которыми я встречался этой ночью, обладали ножками высшего класса. Это начинало меня утомлять. Мне было бы полезно побыть минут пять в комнате с какой-нибудь малышкой, у которой были толстые ноги.

Джеральдина заговорила первой. Она говорила медленно, как будто обдумывала каждое свое слово, прежде чем произнести его вслух.

– Мсье Хикори, мне кажется, что мой отец ничего не понимает в нашем деле. Не думайте, что я обманываю вас. Ошибиться тут нельзя. Существует одна вещь, в которую он напрасно не верит. Это то, что Серж не преследует никаких выгод. Серж – человек высокой нравственности.

Я подумал: "Ты ошибаешься, моя прелесть, ты говоришь чушь. Если бы я тебе рассказал, как красивая рыжая лиса ходит по ночам со своим ключом к Накарову, ты бы немного меньше доверяла своему казаку".

– В сущности, – сказал я, – вы полагаете, что нет никакой связи между чувствами, которые вы питаете к русскому князю, и исчезновением вашего брата.

– Совершенно верно. И не думайте, что все те, которые думают обратное, руководствуются тем фактом, что Видди симпатизировал Сержу. Этот пункт только в пользу Сержа. Вы отлично знаете, мсье Хикори, у нас в Америке, когда у девушки много денег, а у ее жениха, к тому же иностранца, не так их много, считают, что он не может быть никем иным, как только авантюристом.

– Это верно, – согласился я, – у нас это в обычае. Но если Накаров – не авантюрист, ему очень просто доказать это. У порядочного парня всегда есть убедительные доказательства. У него есть семья, дело, счет в банке?

Она подняла брови.

– Ну, что ж, – сказала она, – у Сержа все это есть. К тому же, мсье Хикори, когда вы увидите Сержа, вы сразу измените мнение о нем.

И она улыбнулась.

– А когда вы увидите его сестру, – продолжала она, – вам не захочется расставаться с семьей Накаровых.

Она улыбнулась еще шире.

Что-то в моем мозгу щелкнуло "тик-так".

– В самом деле? – удивился я. – Что же в ней такого потрясающего?

– Это – одна из самых красивых девушек, какую только можно представить. Я знаю, что все женщины мечтают иметь такой цвет волос, как у нее. Это просто поразительно. Я вас уверяю, что я сама готова отдать все, чтобы иметь такие волосы, как у Эдвани Накаровой. У нее – самые красивые рыжие тициановские волосы на свете, и она сама тоже прелестна.

Вы понимаете, что я с трудом сдержался, чтобы не вскочить с кресла. Значит, курочка, которая носит на себе артиллерию и которая воспользовалась мной, как тиром, после того как отправила на тот свет моего бедного друга Родни, – это и есть сестра Накарова. Девочка, у которой красивые волосы, красивое лицо и чудесный характер. Я подумал, что горилла была бы менее опасна, но мне не хотелось смеяться.

Я сказал Джеральдине:

– Это весьма возможно, мисс Перринар, но тот факт, что у Сержа – очаровательная сестра, ничего не доказывает. Я знал многих людей из преступного мира, у которых были очаровательные сестры.

Она улыбнулась.

– Серж не богат, но он и не беден. И я заявляю вам со всей ответственностью, мсье Хикори, что если мой отец не согласится на наш брак и лишит меня денег, это не остановит Сержа. Мы будем жить на его средства.

Я утвердительно кивнул.

– Во всяком случае, вы еще не поженились, – сказал я, – и насколько я понимаю, вы не поженитесь до тех пор, пока я не закончу расследование.

Я мысленно лягнул себя ногой. Я совершенно забыл, что я – всего лишь мистер Хикори, частный детектив.

– Понимаете, мисс Перринар, – быстро продолжал я, – мое агентство получило очередные указания от вашего отца. Надеюсь, вы дадите нам возможность закончить нашу работу. Я буду рад признать первым, что ваш жених полностью о'кей.

Она улыбнулась.

– Я в этом уверена, мсье Хикори. Но я – плохая хозяйка, я забыла предложить вам выпить.

– От такого предложения я никогда не отказываюсь, – сказал я.

Она встала, подошла к небольшому столику, смешала виски с содовой и подала мне бокал.

– Я хочу задать вам один вопрос, – сказал я. – Когда вы получили мою радиограмму сегодня ночью, которую я послал вам с борта "Фелс Ронстрома", чтобы просить вас о встрече со мной в полночь в клубе "Зайдлер", вы никому ее не показывали?

Она вытаращила глаза.

– Я показала ее Сержу. Он как раз в это время обедал со мной.

Это прояснило картину, в чем я и хотел убедиться. Это доказывало, что радиограмма, которую получила Джуанелла Риллуотер на борту парохода, была послана Накаровым после того, как Джеральдина показала ему мое послание.

Он хотел разузнать, что я за тип.





Самое неприятное было то, что я не мог перехватить Джуанеллу раньше, чем она увидится с русским. Она все испортит, когда расскажет ему, что я – совсем не мистер Сайрус Т. Хикори, а самый настоящий парень из Федерального бюро расследований, знаменитый Лемми Кошен, а я очень не хотел, чтобы он узнал это.

Я опорожнил стакан и закурил.

– Простите меня за мое любопытство, мисс Перринар, но есть одна-две вещи, которые я бы еще хотел узнать.

– Задавайте любые вопросы, мсье Хикори, я окажу вам посильную помощь.

– Вы когда-нибудь встречались с женщиной, которую зовут миссис Риллуотер? Может быть, вы знаете ее под другим именем. Я опишу ее вам.

Я подробно описал внешность Джуанеллы.

– Нет, – ответила она, – я не знаю эту женщину.

Я пристально посмотрел ей прямо в глаза, и у меня создалось впечатление, что она не лгала.

– О'кей… мисс Перринар. Теперь я оставлю вас в покое. У меня болит рука, мне нужно устроиться где-нибудь в отеле.

Я направился к двери, потом вернулся и предложил:

– Мисс Перринар, давайте заключим сделку. Пообещаем ничего не скрывать о своих намерениях и не устраивать никаких штучек за спиной друг друга.

Когда я говорил все это, то подумал, что я сам – первейший лгун, потому что, если я не буду скрывать он нее своих мыслей и намерений, с ней случится полдюжины истерик.

Она тоже встала. На ней было надето нечто воздушное из кружев. Уверяю вас, что у этой девочки было все, чтобы нравиться. Я невольно таращил на нее глаза, да еще как!

Она ответила:

– Я буду совершенно откровенна с вами, мистер Хикори. Все, что я желаю, так это, чтобы дело закончилось поскорее и чтобы я могла выйти замуж за Сержа, не огорчая этим своего отца. Разумеется, я очень беспокоюсь за Видди, но почему-то уверена, что с ним ничего не случилось и он скоро появится.

Я ответил, что тоже надеюсь, и взял в руки свою шляпу.

Неожиданно она проговорила:

– Вы меня спрашивали, мистер Хикори, и я каждый раз отвечала на ваши вопросы. Вы не будете против, если я, в свою очередь, задам вам один вопрос?

Я ответил, что нет. Мне интересно было узнать, о чем она может спрашивать меня.

– Вы женаты? – спросила она.

Она стояла передо мной и смотрела, не отрывая глаз.

Ах, вот какой вопрос! Зачем этой куколке понадобилось знать, женат я или нет?

– Да, – ответил я. – У меня миленькая жена и семеро деток. Они живут на ферме в Милуоки.

– О, как это прелестно! – воскликнула она. – А ваша жена не огорчена тем, что так часто бывает одна? Вероятно, это тяжело?

Я пожал плечами.

– Что вы хотите? Мы не можем иначе. Я – частный детектив, мне нужно зарабатывать на хлеб насущный и я делаю свою работу.

– Вам нравится быть частным детективом, мистер Хикори?

Я улыбнулся, спрашивая себя, к чему эти вопросы.

– Я точно не знаю, – ответил я. – Я никогда об этом не думал. Я всегда занимался своей работой.

– А это – хорошая работа?

Я пожал плечами.

– Так себе. А почему вы спрашиваете?

Она приветливо улыбнулась мне.