Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 73 из 74

work offv. сбрасывать (вес), скидывать (напряжение): Джейн хвастается подружкам: — Раньше и я была толстушкой. But I worked off the fat from my waist by doing exercises every morning.— Ho затем я сбросила лишний вес с помощью утренней зарядки, вот.— When I'm nervous I work it off by doing something, cooking for instance.Когда я нервничаю, то успокаиваюсь (сбрасываю напряжение) с помощью какого-нибудь занятия, к примеру кулинарии,— говорит ее подруга.

work out v.1. найти ответ, врубиться: — You know, I really worked out tins problem all by myself.— Ты знаешь,— говорит Мик Джону.— я действительно сам додумался и решил эту задачку;2. планировать, обустраивать, улаживать, прикидывать: — Hey look, I worked out a wonderful plan for our case.— Эй, посмотрите, комиссар,—- говорит сержант Холдуин,—я тут набросал удивительный план нашей с вами операции;3. сработать, получиться, добиться хорошего результата: — It works! It really works out! — Сработало! Действительно, это действует!—радуются Мик и Джон, глядя из кустов, как Джейн пнула ногой бумажную коробку у порога своего дома и теперь прыгает от боли на одной ноге, так как под коробкой лежал кирпич (мы такие вещи тоже в детстве часто устраивали);4. упражняться, разминаться: После трудного матча тренер говорит Мику: — Ты ведь защитник, сынок, тебе ноги нужно подкачать чуток. So you should work out in the gym two or three hours every day.— Так что тренируйся в зале по два-три часа ежедневно.

work overv. phr.избить, отметелить, ограбить: This guy was worked over after midnight.— Этого парня сильно избили после полуночи.

work up v.закрутить, выжать: — I just can't work up any interest of my students to this dull book.— жалуется молодой преподаватель директору школы.Я просто не могу выжать никакого интереса из своих учеников к этой, действительно, нудной книжке.

write off v.1. выписывать, выбрасывать, списывать, отменять: — I pay for you now so you gotta write my debt off.— Сейчас я плачу. так что вы должны списать мой долг,— говорит сержант Холдуин комиссару Ле Пешену в закусочной. — Please don't write the team off only because we have too many young players.— Пожалуйста, не списывайте нашу команду со счетов только потому, что в ней слишком много молодых игроков,— говорит в телефонную трубку тренер "тигров"; 2.выбрасывать, забывать: — I had so many troubles with my car that finally I wrote it off and bought anew one. — У меня было так много проблем с моей машиной, что в конце концов я бросил ее и купил новую.

265

write up v.описывать историю, имущество: — Did you see how many newspapers are over here to write up the game! — Ты видел, как много репортеров приехало, чтобы комментировать нашу игру! — восхищенно говорит Джон Мику перед встречей с "Серыми Ястребами";2. записывать, конспектировать: — The lecture was pretty cool and I took notes of what the teacher said and wrote all up. — Лекция была классная! — говорит Мик пропустившему занятия Джону.— Я все, что препод говорил, запомнил и записал.

х

X-masРождество (от Christmas).

x-rated adj.проверенный цензурой, ограниченный цензурой для широкого пользования (фильм, журнал, книга и т.д.): — This is х-rated movie.— Этот фильм цензура запретила,—говорит комиссар Ле Пешен, просматривая кассету с порнухой, конфискованной в одном частном видеосалоне.

x-rayting machine n. жаргон шоферовспидометр.

xtc n.ecstasy, т.е. экстаз, а также легкие наркотические таблетки.

X.Y.Z."Examine Your Zipper", что переводится как "проверь замок на ширинке" (это в том случае, если ваш друг забыл застегнуть "молнию" на брюках).

Y

yah форма от"you".

yak-yak n.много шума из ничего, много трепа: — Jesus! I'm so tired of your stupidyak-yak.— Боже, как я устал от вашей дурацкой болтовни!

yak v.болтать: "stop yakking!—хорош болтать!".

266

yakky adj.трепливый, болтливый, болтун: — Why are you, Sara, so yakky! — И почему ты, Сара, такая трепливая! — отчитывает муж жену.

yeah(разговорн.) да.

yellow bellied adj.желтопузиком американцы называют трусишку: — I du

уоеще одна форма от you.

yoo-hoo!йуху! это восклицание типа "хейя!"

you are welcome см."welcome".

you bet your sweet ass on it adv. phr.выигрышное дело, "можешь быть уверенным на все сто", "ты можешь точно выиграть, нагреться на этом": — You better bet your sweet ass on pizza.— Можешь смело ставить на пиццу, не прогадаешь,— советует друг своему коллеге при обсуждении, что же выгоднее открыть: пиццерию или аптеку.

you don't sayиспользуется так же, как наши восклицания "да что ты говоришь!" и "да ну!": — You have found this man? You don't say! — Ты нашел этого типа? Да ну! — удивляется комиссар Ле Пешен, когда сержант докладывает ему, что угонщик их служебного автомобиля, найден.

you're telling meиспользуется так же, как и наше восклицание "и ты мне еще будешь говорить!" в случаях, когда замечание вашего собеседника неуместно ввиду очевидности: Комиссар и сержант Холдуин на час опаздывают к боссу. Вот они оба выскакивают из машины и взбегают по ступенькам. На замечание сержанта:— We are late, commish—Мы опаздываем, комиссар.—Ле Пешен раздраженно бросает: — We are late! You are telling me! — Мы опаздываем! И ты мне еще это говоришь!

you said it или you сап say that againтипа нашего "еще бы, а то" в случаях, когда вы безоговорочно согласны с собеседником: — India... That was for sure very hot over there!— Там было, конечно, очень жарко,—вспоминает Джон поездку в Индию.— You said it.—Это уж точно,— отвечает Мик.

you tell'emиспользуется как возглас полной поддержки собеседника в том, что он (собеседник) говорит либо делает: Билл Клин-267

тон баллотируется в президенты и заверяет своих избирателей в том. что его партия обязательно победит на выборах.— You tell'em! —Давай! Правильно! — кричит толпа.

yuck п.грязь.

yacky adj.грязный: — Look at your hands, face and your shirt, yucky boy! — Посмотри на свои руки, лицо и рубашку, грязнуля!

yum-yumмы говорим маленьким деткам "ням-ням", а они, американцы, говорят "ям-ям", что не так уж сильно и отличается.

уuр(уар) (канадс. слэнг) разговорное"да".

Z

ZZZZxp-xp-xp-xp. Видите, мы во сне х-храпим, а они з-звенят.

zero cool adj.круто! очень хорошо, супер.

zero hour n.даже не знаю, как этот "час ноль" перевести на русский. Наверное, так и будет: "час ноль". У них это больше военный термин, обозначающий время атаки или бомбежки или время некоего важного события, учений, саммита или чего еще. Короче, время Ч.

zero in on v:1. наводить (оружие на цель): Every one stood still. Comissar's gun was zeroed in on the guy with a knife.— Все стояли как вкопанные. Оружие комиссара было направлено на парня с ножом;2. сосредоточиваться (на теме, разговоре): — O'kciy, boys! Let's zero in on our tomorrow match!— 0'кэй, ребята! Давайте-ка сосредоточимся на завтрашнем матче!