Страница 43 из 74
black out v.1. затемнять (убирать) свет: — This is a very cool play. I love it when they black out the stage and actors speak in darkness for a short time. — Классная пьеса. Особенно мне понравилось то, что, когда затемняют сцену, актеры продолжают говорить в темноте"',2. замалчивать (информацию): This fucking paper usually blacks out all criticism of tire President.— Эта проклятая газета всегда замалчивает любую критику политики президента;3. потерять над собой контроль, отключиться, упасть в обморок/ It's been a hard day for her and she suddenly blacked out.— Унее был трудный денъ, и к вечеру она неожиданно потеряла сознание.
blast off v.1. запускать (ракету на орбиту/- The astronaut will blast off into orbit at six о'clock.— Астронавтов запустят на орбиту в шесть часов;2. протестовать, возмущаться; The coach blasted off at the Tigers for poor football.— Тренер "тигров" сильно возмущался по поводу их слабой игры.
blow-job n.минет.
blow one's stack, или blow a fuse, или blow one's top v.выйти за рамки, взбеситься, потерять контроль над собой: Your dad will blow his fuse if he knows about that.— Твой батя лопнет от злости, если узнает про это,— говорит Мик Джону, когда бейсбольный мяч мощно отбитый Джоном, выбивает окно в кабинете директора колледжа.
blow one's mind v.отшибать мозги, т.е. рехнуться на чем-либо, потерять способность соображать: Joh
165
blow the whistle on v.1. "стучать", "капать", "закладывать": Le Pechen caught one guy who then blew the whistle on all the rest.— Ле Пешен задержал парня, который затем сдал, как посуду, всю свою банду;2. запрещать, "делать в падлу": They blew Ле whistle on gambling.—Азартные игры были запрещены.
blow up v.1. взрывать, разрушать: — We blew charlies up! — Мы пустили "чарли" на воздух!—докладывает по рации Тимпсон;2. взрываться (выходить из себя): — News is no! good: Only don't blow up! — Новость не то чтобы хорошая, поэтому не выходи из себя,— предупреждает сержант Холдуин своего темпераментного комиссара;3. обламываться (расстраиваться), сдавать (игру): — At the middle of the match the goalkeeper of tire other team suddenly blew up andwe got the wi
blow up n.разборка, бурная ссора: — Well, well, well,— качает головой комиссар Ле Пешен, глядя на горы трупов — финал бурного выяснения отношениймежду двумя мафиозными группировками.— That was a pretty big mob blow-up. — М-да, это была приличная гангстерская разборочка.
blunder(а также синонимы to fuck up, screw up, foul up, mess up, goof up)v. лажать, унижать, портачить, "делать западло".
bog downv. увязнуть, завязнуть, тормозить: The idea was bogged down in a long discussion.— Идея завязла в долгом обсуждении.
bonehead n.тупой, придурок, деревянный.
bong (bump, hump) v.To же, что и fuck,только более вежливо. Особенно популярно это слово стало среди англичан в конце восьмидесятых.
boner (hard-on)и. erection,т.е. эрекция.
bonk v.то же, что "fuck". Также вошло в моду во второй половине восьмидесятых. Вот почему английские студенты-практиканты, приезжавшие в наш институт на стажировку, так оживлялись, когда видели учебник Бонк.
boobs (tits, boobies, knockers) n.женская грудь, груди. Достаточно распространенное и вовсе не вульгарное (как это выдает "Pinguin English Pocket Dictionary") название женского бюста, употребляемое практически во всех слоях американского общества: — "It's not me.— Это не я,— говорит мне Уэнди, девятнадцатилетняя американка, рассматривая свой портрет, наскоро нарисованный мной на салфетке во время ланча.— My boobs are plain and you made 'em big.— Мои груди плоские, а ты нарисовал большие...
166
born with a silver spoon in one's mouth adj. phr."родиться в рубашке", но здесь больше подходит "жить, как у Бога за пазухой".
bottle up v.спрятать, скрыть: — "Let it be bottled up for awhile;— Пусть об этом пока никто не знает ".
bow out v.уступать, отступать, сдавать, отказываться; While the group was being cut new record the vocal got sick and had to bow out.— Во время записи новой пластинки вокалист группы заболел и не участвовал в этом.
boy will be boys"мальчишки есть мальчишки". Так говорят и американцы, и русские, когда их сыновья возвращаются вечером домой чумазыми, с порванными на коленях джинсами.
brain drain n."утечка мозгов": Russia suffered a considerable brain drain to the West after 1917 Revolution.—После революции 1917 года из России происходила сильная "утечка мозгов".
break in v.1. пробивать, выбивать (дверь), вламываться; The sergeant broke in the door of the house.— Сержант ногой выбил дверь дома; 2.начинать стартовать; — This guy is a cool player. He broke in as a baseball one. Кивая Джону на новичка в футбольной команде, Мик говорит: — Это классный игрок. А начинал он как бейсболист.
break up v.1. разбивать, разрушать: River ice breaks up in March. — В марте лед на реке тронулся; 1.терять присутствие духа, расклеиваться: John was broken up after that unhappy day and did not go out of the house for two days. — После того несчастного дня ("Тигры Восточного Побережья" с треском проиграли гастролерной команде) Джон совсем расклеился и не выходил из дома два дня;3. прерывать, срывать, заканчивать: The discussion was very hot, some guys kept interrupting each other, and finally broke up the meeting.— Обсуждение неудачи последней игры "Тигров" было настолько горячим, что некоторые ребята, не перестававшие перебивать друг друга, окончательно сорвали это собрание;4. рассориться, разругаться: "These girls are so strange! Jane and Pat were such good friends, but then they broke up only cause I' ve appeared between them.— Странные все же эти девчонки,— жалуется Мик Джону,— вначале Джейн с Пэт были такими хорошими подругами, но стоило мне появиться на горизонте, как они разругались в дым".
167
bго' n. сокращенная форма от brotherтипа pal, friendили buddy.Как и многие другие словечки, это было изначально распространено среди чернокожих, но теперь нередко встречается и в студенческой среде, хоть и не так часто, как man, baby, guy.
brothern. братанами друг друга зовут американские негры.
brush off v.отмахиваться, отнекиваться, наплевать, не слушать: John brushed offMick 's warning that he might get into troubles with Bath. — Джон пренебрег предостережением Мика о том, что можно вляпаться в неприятности с Бэт.
buddy п. (обращение)приятель, дружище, братан.
bug п.жучок (насекомое), "жучок" (электронный, "подслушка") см. картинку.
bug v.1. прослушивать (естественно, с помощью "жучков"); 2. раздражать, беспокоить, надоедать: — Alright, Billy. I do what you ask. Only stop bugging me.— Хорошо, Билли. Я сделаю то, что ты просишь. Только хватит ко мне приставать.