Страница 117 из 123
Набрав скорость, волна наемников приближалась все ближе, выходя на дистанцию стремительной атаки. Уже прицельно защелкали арбалеты, пытаясь поймать зазевавшегося охотника с побережья, уже кто-то упал, залитый кровью. И тут среди атакующих начали раздаваться крики боли и проклятья. То один солдат с разбегу валился на землю, то другой. Ровный ряд щитов прервался, среди дружинников вообще началась свалка… Маленькие лилла-тро насовали в комки травы и грязи стальные шипы, с легкостью пробивающие кожаные сапоги пехотинцев. Уловка сработала, позволив разорвать монолитный до этого строй, превратив больше трех десятков солдат в инвалидов.
Не дожидаясь, пока нападающие успеют переформировать ряды, первый ряд рыбаков сел за щитами, дав возможность второму и третьему достать свои арбалеты. Оказалось, что не только лорд Дейста умеет обучать своих людей пользоваться смертоносным оружием. Над тонкой линией щитов громыхнуло раз, потом другой, и волна наемников разорвалась на истерзанные клочья. Подняв запасные арбалеты, солдаты лорда Хейдера произвели третий залп и быстро отошли назад, выпустив перед собою прятавшихся за спинами гномов. Перед смешавшимся строем врагом как по волшебству построились четыре сотни бородатых воинов, закованных в железо с ног до головы. Громыхнув топорами по раскрашенным яркими красками щитам, гномы сделали шаг, другой, и наемники медленно попятились, бросая на поле раненых и убитых. Когда гномы пошли вперед, остатки армии Дейсты побежали, не обращая уже никакого внимания на крики оставшихся в живых командиров и вопли старика на холме. Никакое золото не могло заставить пятьсот выживших солдат умереть этим утром в лесу, рядом с безымянным болотом — они шли убивать и грабить, а не погибать за чужой герб и чужую славу. За свои интересы пусть умирает сам лорд Дейста…
Дружинники окружили верхушку холма, заняв глухую оборону. Остатками потрепанной сотни, ходившей в атаку, разбавили второй ряд, в первом выстроили бойцов, не участвовавших в битве. Рядом с подножием редкой цепью рассыпались гномы, за ними за высокими щитами укрылись люди моря, приготовившие к стрельбе луки и вновь заряженные арбалеты. Часть гоблинов ушла вместе со смутсагами по дороге, чтобы преследовать сбежавших наемников, часть крутилась в тылу армии Хейдера, добивая пропущенных бородатыми воинами раненых и собирая с поля окровавленные шипы, сыгравшие свою роковую роль в сражении.
Гномы расступились, и вперед вышел бывший бастард, одетый в разрисованные синей и красной красками доспехи. Не вынимая из ножен меча, мужчина медленно пошел вперед, разглядывая знакомые угрюмые лица, сторожившие каждый его шаг. Выйдя на середину между готовыми сцепиться в схватке противниками, Хейдер остановился и начал громко говорить, сложив руки на груди:
— Я владею перевалом Лэгпасс согласно слову, данному мне отцом. Но вместо дарованной земли, замка и помощи семьи уже больше года лорд Дейста травит меня, подобно дикому зверю, обвиняя во всех возможных грехах! Вместо того чтобы позволить мне поднять знамя клана над холодными скалами, меня продали в рабство и пытались несколько раз убить… Здесь и сейчас наша семья закончит спор, ради которого пролито уже столько крови. Здесь и сейчас я хочу увидеть моего отца, чтобы или похоронить раз и навсегда обиды, или решить спор посредством оружия, как завещали предки… Я, лорд Хейдер, не хочу драться с людьми, которые невиновны в личной вражде. Я не хочу проливать кровь дружинников, с которыми вместе бился в учебных схватках, охотился и охранял границы Ланграссена. Это не ваша война. И я повторяю: где мой отец, где лорд Дейста? Где человек, первым нарушивший данное слово?
— Заткнись, оборванец! — донеслось из-за спин солдат, и, шагнув в образовавшийся проход, вниз по холму заспешил взбешенный старик, держа в правой руке острый меч. — Ты, вор и обманщик, будешь меня еще стыдить?! Ты, посмевший отринуть род и предавший своего господина?! Тебе место на ближайшем дереве, с петлей на шее, а не рядом с настоящим воином!
— Разве может называться воином человек, который десять лет твердил про мою крепость, готовился сделать меня джевлером, а потом приказал убираться с глаз долой? Где твое слово, лорд Дейста? — издевательски рассмеялся Хейдер, замерев на месте.
— Ты украл мое золото, бастард! Ты, кусок грязи, посмел обмануть меня! Меня, истинного хозяина Мертвого перевала! Собрал наемников для войны и поднял руку на своего лорда!
— Я лишь возвращал дарованные мне земли. Так, как сумел.
— Эта земля — моя! Моя, тварь безродная!
— Может, мне напомнить, что ты написал на пергаменте, когда впервые получил письмо от друзей с Химмелсталда? Неужели наступила старость, и память тебя подвела? Так я напомню, слово в слово: «Надлежит моему бастарду, Хейдеру, построить два торговых двора рядом с центральной городской площадью и портом, наладить охрану караванов и торговлю, после чего принять под свою руку Лэгпассу, чтобы восстановить крепость и обеспечить безопасность западных границ…» Слово в слово, отец…
— Я был пьян! — затряс мечом лорд Дейста. — Только пьяный может сделать подобную глупость и позволить такому мерзавцу протянуть грязные лапы к наследству моих детей!
— Ты. Был. Лордом.
Замолчав, новый хозяин Мертвого перевала посмотрел еще раз на дружинников, на хватающего ртом воздух старика и показал на замерших за своей спиной солдат:
— Я получил то, что мне было обещано. Так же, как мой прадед отвоевал свою первую деревню, когда его отец решил изгнать слишком дерзкого воина из семьи. Похоже, это становится традицией в семье Дейста, заставлять держать данное слово силою оружия…
— Ты никогда не будешь править этими землями, никогда! Я уничтожу и тебя, и твоих проклятых коротышек, и зеленых тварей болот… Всех, всех отправлю к Гударам! А сыроедам надо молиться, чтобы я пощадил хоть одного, когда вернусь с новой армией на перевал! — Казалось, старик обезумел от ненависти, с трудом удерживая себя от немедленного нападения.
Хейдер медленно поднял левую руку, сжав ее в кулак. Громыхнули за спиною щиты, гномы опустились на колено, дав возможность стрелкам во втором ряду выбрать цели. Так же спокойно мужчина разжал кулак и опустил руку. Вновь лязгнуло железо, и сияющие доспехами бойцы медленно встали, повесив топоры на пояс.
— Я обращаюсь к дружине, как велят обычаи предков! Если дружина вернется домой с моей земли, не пролив больше ни капли крови, мы не тронем воинов Ланграссена. Но если вы решитесь атаковать снова, я не пощажу никого. Забуду про старую дружбу, отдам приказ убивать без жалости… Собирайте павших и уходите. Нам нечего делить.
— Они будут слушать мои приказы! — зашипел лорд Дейста, шагнув вперед. — Ты — никто, и твои слова лишь мусор, недостойный, чтобы на него обращали внимание.
— Что касается тебя, — продолжил Хейдер, не обращая внимания на ненависть в глазах старика, — то мы закончим наш спор поединком. Как надлежит вождям, решившим кровью поделить общий надел.
— Поединок?! Кто будет драться с тобою, отребье?! Ты, падаль, поднял руку на семью! Твой старший брат исходит кровью на холме, получив арбалетные болты в грудь и в бедро! А ты все не можешь наиграться в правителя?!
— Это не тот ли Болард Дейста, который год назад хотел повесить меня на воротах сожженной крепости? Его счастье, что он ранен. Я не добиваю людей, не способных ответить ударом на удар. В отличие от тебя… — Набрав побольше воздуха, Хейдер закончил: — Я, лорд Лэгпассы, отрекаюсь от лжеца и убийцы лорда Дейста, пролившего без вины кровь соседей — клана Форфаден, от человека, потерявшего слово чести! Я отрекаюсь от семьи Дейста, запятнавшей свое имя убийством короля! Я объявляю при свидетелях, что дверь моего дома навсегда будет закрыта для моего бывшего отца и бывших братьев, поднявших руку на меня и моих друзей и нарушивших законы предков и отринувших богов Слаттера! Пусть будет так!..
Старик воткнул меч перед собою и указал крючковатым пальцем в сторону противника: