Страница 26 из 45
— Эркюль Пуаро? — Лин наморщила лоб. — Да, что-то вспоминаю…
— Очень давно, еще во время войны. Они были в этом его старомодном клубе во время воздушного налета.
— Ну? — нетерпеливо спросила Лип. — Этот человек был странно одет и все такое. Француз или бельгиец. Забавный малый, но очень и очень дельный.
Лин подняла брови:
— Но ведь он… сыщик?
— Верно. Ну, так знаешь, тот парень, которого прикончили в «Олене»… Я тебе не говорил, но возникла мысль, что, может быть, он — первый муж Розалин Клоуд.
Лин засмеялась.
— Только потому, что он называл себя Инок Арден? Нелепая мысль!
— Не такая уж нелепая, девочка моя. Старик Спенс водил Розалин взглянуть на него. И она без колебания поклялась, что это не ее муж.
— Значит, с этим покончено?
— Было бы покончено, — сказал Роули, — если бы не я!
— Ты? А что сделал ты?
— Я пошел к этому Эркюлю Пуаро. Рассказал ему, что нам нужно еще одно свидетельство. Спросил, не мог бы он раздобыть кого-нибудь, кто лично знал Роберта Андерхея? Честное слово, он просто фокусник, этот малый. Точно кролика из шляпы, он вытащил человека, который был лучшим другом Андерхея, и все за несколько часов. Старикана зовут Портер… — Роули остановился, затем снова засмеялся тем же возбужденным смехом, который так удивил и испугал Лин. — Теперь выслушай большой секрет, Лин. Инспектор взял с меня клятву молчать, но мне хотелось, чтобы ты знала. Этот убитый — Роберт Андерхей.
— Что? — Лин отшатнулась. Она тупо уставилась на Роули.
— Роберт Андерхей собственной персоной. Портер ничуть не сомневался. Теперь понимаешь, Лин, — голос Роули звенел, — мы взяли верх! В конце концов мы взяли верх! Мы победили этих проклятых обманщиков!
— Каких проклятых обманщиков?
— Хантера и его сестру. Они уберутся отсюда. Розалин не получит деньги Гордона. Их получим мы. Они наши! Остается в силе завещание Гордона, которое он составил до женитьбы на Розалин, и по этому завещанию все будет разделено между нами. Я получу четвертую часть. Понимаешь? Если ее первый муж был жив, когда она вышла замуж за Гордона, то, значит, она вовсе и не выходила замуж за Гордона.
— А ты… Ты уверен в том, что все это так?
Он пристально посмотрел на нее и, казалось, впервые был слегка озадачен.
— Конечно, уверен! Это очень просто. Теперь все в порядке: так, как хотел Гордон, так, будто эта бесценная парочка никогда не вмешивалась в нашу жизнь.
«Все так… Но нельзя же, — подумала Лин, — зачеркнуть то, что случилось. Нельзя притворяться, что этого никогда не было».
Она медленно сказала:
— Что они будут делать?
Она видела, что до этой минуты такой вопрос и в голову не приходил Роули.
— Я не знаю. Полагаю, вернутся туда, откуда приехали. Я думаю, знаешь… — Она видела, как он медленно обдумывает этот вопрос. — Да, я думаю, нам следует что-нибудь сделать для нее. Верно, что она вышла за Гордона, ничего не зная. Насколько я понимаю, она действительно считала, что ее первый муж умер. Это не ее вина. Да, мы должны что-нибудь сделать для нее — дать ей приличное годовое содержание. Мы все должны договориться между собой.
— Она тебе нравится, да? — спросила Лин.
— Пожалуй. — Он подумал. — Чем-то нравится. Она славная девочка. И понимает толк в коровах.
— А я нет, — сказала Лин.
— О, ты научишься, — великодушно сказал Роули.
— А что будет с Дэвидом? — спросила Лин.
Роули нахмурился.
— К черту Дэвида! Деньги ни при каких обстоятельствах ему не принадлежали. Он просто явился и бесцеремонно жил за счет своей сестры.
— Нет, Роули. Не так, не так. Он не приживальщик… Он… он, может быть, искатель приключений…
— И гнусный убийца!
У нее дух захватило.
— Что это значит?
— Ну, а кто же, ты думаешь, убил Андерхея?
Она воскликнула:
— Я не верю этому! Не верю!
— Конечно, он убил Андерхея! Кто еще мог это сделать? Он был здесь в тот день. Приехал из Лондона поездом пять тридцать. Я встречал груз на станции и видел его мельком издали.
Лин резко сказала:
— Он вернулся вечером в Лондон.
— После того, как убил Андерхея, — с торжеством ответил Роули.
— Не говори так, Роули. В котором часу был убит Андерхей?
— Сейчас… Я точно не знаю. — Роули помедлил, подумал. — Мы не узнаем этого раньше завтрашнего для, когда начнется судебное дознание. Между девятью и десятью, мне кажется.
— Дэвид уехал обратно в Лондон поездом девять двадцать.
— Послушай, Лин, откуда ты это знаешь?
— Я… Я встретила его… Он бежал на этот поезд.
— Откуда ты знаешь, что он поспел на него?
— Потому что позднее он звонил мне из Лондона по телефону.
Роули сердито нахмурился.
— Какого дьявола ему было звонить тебе? Послушай, Лин, будь я проклят, если…
— О, какое это имеет значение, Роули? Во всяком случае, это доказывает, что он попал на поезд.
— Вполне мог успеть убить Андерхея и прибежать на поезд.
— Нет, не мог, если тот был убит после девяти.
— Ну хорошо, возможно, что он убит незадолго до девяти.
Но в голосе его прозвучало сомнение.
Лин полузакрыла глаза. Так вот она, правда? Когда, задыхаясь и чертыхаясь, Дэвид выбежал из рощи — неужели это был убийца, только что совершивший преступление? Ее обнимал убийца?..
Она вспомнила его странное возбуждение, безрассудность и смелость.
Могло убийство так подействовать на него? Могло. Ей приходилось признать это. Разве Дэвид и убийство так уж несовместимы? Мог бы он убить человека, который никогда ему не делал зла, выходца из прошлого? Человек, единственное преступление которого состояло в том, что он стоял между Розалин и большим наследством, между Дэвидом и возможностью пользоваться деньгами Розалин.
Она пробормотала:
— С чего бы ему убивать Андерхея?
— Боже, Лин, как ты можешь спрашивать? Я только что объяснил тебе! Если Андерхей жив, деньги Гордона получаем мы! К тому же Андерхей шантажировал его.
А вот это больше похоже на правду. Дэвид мог убить шантажиста. Пожалуй, он именно так поступил бы с шантажистом. Да, это похоже на правду. Спешка Дэвида, его возбуждение, его яростное, почти гневное объятие. И позднее его отречение от нее. «Мне лучше убраться с вашего пути»… Да, все сходилось…
Откуда-то издалека до нее донесся голос Роули:
— Что с тобой, Лин? Ты здорова?
— Да, конечно.
— Ради Бога, не гляди так мрачно. — Он повернулся, посмотрел вниз с холма на ферму Лонг Уиллоуз. — Слава Богу, теперь мы сможем немного приукрасить это место, ввести некоторые приспособления, облегчающие труд, подготовить его для тебя. Я не хочу, чтобы ты жила в грязи, Лин.
Да, этот дом должен стать ее домом. Их с Роули домом…
А в какой-то день в восемь часов утра Дэвид будет предан смерти через повешение…
Глава 3
Дэвид, с бледным решительным лицом и настороженными глазами, положил руки на плечи Розалин.
— Все будет хорошо. Говорю тебе, все будет хорошо. Но ты должна не терять голову и поступать в точности так, как я тебе говорю.
— А если тебя арестуют? Ты ведь говорил. Ты говорил, что тебя могут взять.
— Да, это возможно. Но ненадолго. Ненадолго, если ты не потеряешь голову.
— Я сделаю все, что ты скажешь, Дэвид.
— Вот и хорошо! Тебе надо только придерживаться того, что ты сказала. Повторяй, что умерший не Роберт Андерхей, твой муж.
— Они поймают меня, заставят сказать то, чего я не хочу.
— Нет, этого они не сделают. Все хорошо, говорю тебе.
— Нет, все плохо. Все было плохо с самого начала. Взять деньги, которые нам не принадлежат. Я ночами лежу без сна, думая об этом, Дэвид. Взять то, что не принадлежит нам… Господь наказывает нас за наши грехи…
Он глядел на нее, нахмурясь. Она надломилась, да, определенно она надломилась. В ней всегда была эта религиозность. Совесть ее никогда не была спокойна. Теперь, если только ему не посчастливится, она совершенно сдаст. Здесь можно сделать только одно.