Страница 9 из 77
Ник сразу же выбрался из-за руля и направился с Филой к двери.
– Фила, подожди.
Она рылась в сумочке в поисках ключей.
– Мне сегодня больше не хочется разговаривать, мистер Лайтфут.
– А мне хочется. – Он взял ключи из ее рук, решительно воспользовавшись ее рассеянным состоянием. Это у него всегда хорошо получалось. Отпер дверь и отступил в Сторону.
– Ты всегда такой вредный? – спросила Филадельфия, заходя в прихожую и включая свет.
– Да. Говорят. Садись, а я приготовлю нам бутерброды с тунцом. – Не дожидаясь разрешения, он направился в сторону кухни.
Фила поплелась за ним, уселась на небольшой кухонный стул и ухмыльнулась.
– Тебе это кажется забавным?
– Нет. Мне кажется, что я голоден и что у меня есть еще несколько вопросов. Вот и все. – Он открыл шкафчик и нашел миску. Порылся в другом ящике и обнаружил консервный нож. Замечательно.
Женщина наблюдала за ним без особого энтузиазма, но было заметно, что она освободилась от напряжения и вышла из состояния депрессии, охватившей ее в машине.
– Какие вопросы?
– Сейчас увидим. Почему бы нам не начать с того, как» долго ты была знакома с Крисси Мастерс? – беспечно спросил Никодемус.
Она моментально напружинилась. И снова, как раньше, он ощущал вибрацию воздуха вокруг нее. Он не касался ее, но тем не менее чувствовал ее реакцию. Фила снова была в состоянии боевой готовности. Из глаз исчезла усталость.
– Я познакомилась с Крисси, когда мне было тринадцать лет.
– Ты ведь знаешь, что она устроила, обрушившись на наши две семьи в прошлом году, не так ли? – невозмутимо произнес он, зачерпнув ложкой майонез из банки. Ему вспомнилось с трудом скрываемое отчаяние в голосе Элеанор, которая позвонила ему и сообщила со своим великолепным произношением, какой травме подверглась семья из-за Крисси Мастерс. Все время, пока Крисси оставалась в центре внимания, никто не переживал больше, чем Элеанор Каслтон.
– Я знаю, что она устроила, но уверена, что они это заслужили. Она хотела только получить то, на что, как она чувствовала, имела право. Ведь она все-таки была дочерью Бэрка Каслтона.
– Дочерью, о которой он не подозревал.
– Но вряд ли это вина Крисси. Ты знаешь, она долгие годы пыталась его разыскать. Когда мы были подростками, она постоянно фантазировала о нем. Я помню, как лежала ночью без сна и слушала выдумки Крисси о том, как он, должно быть, ищет ее и как однажды найдет. Она говорила: «Он живет в поместье. Он красивый, и богатый, и энергичный».
– Она была недалека от истины, – признал Ник.
– Знаю, – задумчиво сказала Фила. – За исключением той части, что он ищет ее. Бэрк и не думал этого делать, правда? Я до сих пор вспоминаю тот день, когда Крисси позвонила мне и сообщила, что нашла своего отца и оказалось, что он именно такой, о каком она мечтала. Преуспевающий, привлекательный, динамичный. И что важнее всего: он встретил ее с распахнутыми объятиями.
– Насколько я знаю, он единственный, кто так отреагировал. А что ты ответила, когда она сообщила свои хорошие новости?
Фила поджала губы.
– Я заметила, что, поскольку Каслтон не подозревал о ее существований, он, вероятно, по натуре безответственный подлец. По-моему, любой мужчина, который производит на свет детей и не подозревает об этом, обладает серьезными изъянами характера.
– Кажется, ты собираешься прочесть мне лекцию.
– – Затем я спросила, почему она так уверена, что он не знал и даже не подозревал о ее существовании. В этом случае он оказался бы еще большим подлецом, потому что намеренно, выходит, игнорировал дочь все эти годы.
Ник сделал глубокий вдох, вспоминая стройного, симпатичного, с большим шармом мужчину, чьи чувственные аппетиты явно были неистощимыми. Его редко можно было увидеть без сигареты в длинных пальцах. Бэрк Каслтон, с обманчиво хитрой усмешкой и глазами, при виде которых у женщин захватывало дух («Каслтонам присущи приятная внешность и шарм»), был сама жизнь, больше, чем сама жизнь.
– Этот подлец, как ты его называешь, мертв.
– Знаю. Крисси была ошеломлена известием о его сердечном приступе несколько месяцев назад.
– А она не была ошеломлена, когда узнала, что он оставил ей большой пакет акций «Каслтон и Лайтфут»? – коротко спросил Ник.
– Нет. К тому моменту, как он умер, Крисси уже знала отца достаточно хорошо, чтобы почувствовать, что он упомянет ее в своем завещании. По крайней мере она хоть в этом не ошиблась, не так ли?
– Да. Но Бэрк Каслтон редко делал что-нибудь, повинуясь только добрым порывам. У него всегда были свои мотивы, и один из них – желание учинить неприятности.
– Похоже, это фамильная черта, – пробормотала Фила. – Крисси ее унаследовала. – Она смотрела, как Ник намазывает салат из тунца на куски хлеба.
– Вероятно.
– Скажи мне вот что, Ник. Насколько члены вашей семьи ненавидели Крисси?
Он помедлил, припоминая то, что узнал от Элеа-нор.
– Как я понимаю, она сама не особенно пыталась завоевать любовь. Почему она завещала тебе свои акции?
– Я единственный наследник в ее завещании, так же как она была в моем.
– Вы составили завещание? Вообще-то это довольно необычно, учитывая обстоятельства. Сколько же вам тогда было лет? – изумленно спросил Лайтфут.
– Мы составили завещание в день, когда нам исполнился двадцать один год. Хотя, ты же понимаешь, нам особо нечего было оставлять друг другу. Чисто символический жест. Но завещания существуют, и я законная наследница Крисси.
– Хорошо, хорошо, я тебе верю. А что ты имела в виду, когда спросила, сильно ли наши семьи ненавидели Крисси? – мягко поинтересовался Ник, подавая бутерброды на подносе. Он сел за маленький столик и попробовал одно из собственных творений. – Ты же не думаешь, что кто-то мог попытаться ее убить, правда?
Фила не притронулась к бутербродам.
– Такая мысль приходила мне в голову, поэтому я наняла частного детектива, чтобы разобраться. Его расследование показало, что это действительно был несчастный случай. Тем вечером она слишком сильно гнала машину, а до этого немного выпила. Не вписалась в крутой поворот, пробила защитное ограждение и упала в глубокую лощину. Никаких доказательств того, что это было подстроено, не найдено. Все говорит о том, что произошла трагедия.
Ник перестал жевать.
– Не верю своим ушам! Ты действительно предположила, что несчастный случай мог быть подстроен?
– Конечна. Я же тебе сказала, Криеси была мне как сестра. Ты думаешь, я поверила бы Каслтонам или Лайтфутам на слово, что ее смерть была несчастным случаем?
– А как насчет поверить на слово полицейским, которые осматривали место происшествия? – процедил сквозь зубы Ник. Внезапно он почувствовал гнев.
– Полицейских можно купить. И таким людям, как твои драгоценные родственники, это ничего не стоит.
– Боже. – Ник заставил себя дышать помедленнее. – Да что ты о себе вообразила? Как ты можешь бросаться такими обвинениями?
– Я? Я – единственный настоящий друг, который был у погибшей, ты не забыл? У кого еще есть право предъявлять обвинения? Кроме того, я ими не бросаюсь. Больше не бросаюсь. Я уже все проверила. Твои родственники не имеют к этому отношения – по крайней мере технически.
– Технически? А это, черт возьми, что означает? – Ник уже с трудом сдерживал ярость.
– Это означает, по моему мнению, что Лайтфуты и Каслтоны несут определенную моральную ответственность за то, что случилось с Крисси.
– Моральную ответственность?
– Но, конечно, в суде это не имело бы значения.
– Большое спасибо. – Ему хотелось схватить ее и встряхнуть. – У вас крепкие нервы, Филадельфия Фокс.
– Потому что я осмелилась подвергнуть сомнению честность благородных кланов Лайтфутов и Каслтонов? Вот что я вам скажу, Никодемус Лайтфут, существует масса способов погубить человека, которые мало чем отличаются от убийства. Поверь, при моей работе я наблюдала множество таких примеров.
– Ты не можешь обвинить нас в том, что случилось с Крисси Мастерс.