Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 61 из 77



– А-а, ну, теперь все понятно, – промолвил Ник. – Доброе утро, Вики. Ты как раз тот человек, который мне сейчас нужен. Я пытаюсь уговорить Филу пойти со мной на сбор средств для Дэррена. Она говорит, что ей нечего надеть. Может быть, ты ее сможешь переубедить.

– То есть ты пойдешь туда, Ник? Я не была в этом уверена. – Вики всматривалась в его лицо с легкой тревогой в глазах.

Ник холодно улыбнулся.

– Это же семейное событие, правда? Я находился под впечатлением, что Элеанор считает, что мы должны выступить единым фронтом. Я буду там.

Дэррен взглянул на него и коротко кивнул.

– Спасибо. Я тебе благодарен. Чем больше сторонников, тем лучше. Для нас с Вики это все слишком ново, но мои люди говорят, что пора нам к этому привыкать.

Виктория посмотрела на своего сына, играющего у края воды.

– Чтобы баллотироваться, нужны деньги. Это всем известно. Деньги и время. Это работа в полную силу, ты же понимаешь.

– Понимаю, – спокойно ответил Ник. Казалось, Виктория пришла к какому-то решению. Она повернулась к Филе.

– Ты не волнуйся о том, что необходим какой-то дорогой наряд. Вполне сойдет и простое черное платье. Черное всегда уместно. Фила откашлялась.

– Во всем моем гардеробе нет ни одной черной вещи.

Виктория посмотрела на ее майку в коралловую полоску, надетую поверх зеленых джинсов. И медленно улыбнулась.

– Да, в общем-то я не удивлена.

– Мы найдем ей что-нибудь, – пообещал Ник, поймав руку Филы. – Ну ладно, давай продолжим нашу прогулку, на которой ты так настаивала. Я хочу успеть еще пострелять до ленча.

– Я уже устала тренироваться с этим револьвером. Не думаю, что я создана быть Энни Окли.

– Ладно, пусть я буду Мэттом Диллоном. Пошли. – Беря Филу за запястье, Ник кивнул Дэррену и Виктории. – Увидимся позже.

– Хорошо. – Дэррен взял жену за руку, и они отправились вслед за своим сыном.

Фила обернулась, услышав счастливый вопль мальчугана, и увидела, как он помчался за очередным пучком водорослей.

– Миссис Эткинс придется сегодня иметь дело с очередным экземпляром коллекции.

– Она не будет возражать, – сказал Ник. – Она обожает Джордана.

– Все его обожают. Джордан очень счастливый мальчик. На свете много детей, которым далеко не так повезло.

Ник крепче сжал ее руку.

– К вопросу о детях, как там наши дела?

Фила отвела взгляд от малыша.

– Ты о чем?

– Я просто хотел бы знать, готовишься ли ты применить против меня пистолет.

В горле у Филадельфии внезапно пересохло, а в желудке что-то сжалось.

– Еще не знаю. Еще несколько дней.

– Ты ведь в любом случае поставишь меня в известность, как только будешь знать, правда?

– Ты беспокоишься?

– Не особенно. А ты?

Она стиснула зубы и промолчала.

– Фила? – Никодемус потянул ее за руку. – Я спросил, не беспокоишься ли ты.

– Конечно же, беспокоюсь. Любая женщина в моем положении стала бы беспокоиться. Однако все говорит за то, что я не беременна.

– Для этого требуется только один раз.

– Спасибо, что успокоил. Не обязательно мне об этом напоминать, – выпалила она в ответ. – Я часто наблюдала такие случаи на работе. На своей прежней работе.

– Ты когда-нибудь думаешь о том, что неплохо бы создать семью? – через минуту спросил Ник.

– Последнее время эта мысль пару раз меня посещала, – пробормотала она. – Трудно об этом не думать, в то время как беспокоишься, что можешь оказаться беременной.

– Я имею в виду, ты вообще думала об этом?



– Нет.

– Почему?

Фила глубоко вздохнула.

– Полагаю, что боюсь этого. Семьи такие хрупкие. Так часто что-то идет не правильно, даже несмотря на хорошие намерения с обеих сторон. В наше время люди так легко разводятся. Они ставят собственную персону и свою драгоценную свободу превыше своих детей, а потом обманывают всех и самих себя, что детям от этого только лучше, потому что по крайней мере родители не ссорятся каждый вечер за ужином.

– Полагаю, что с точки зрения статистики ты права. Количество разводов просто огромно. Да и работа, которой ты занималась, и твоя собственная судьба не могли добавить тебе веры в стабильность американской семьи.

– Да.

– Ты ведь имела дело с очень тяжелыми ситуациями, правда? Сначала твоя собственная жизнь, потом твоя работа с детьми, в семьях которых были очень тяжелые проблемы. Конечно, тебя этот вопрос несколько пугает.

– Ты прав. Пугает.

– В этом есть некая ирония, правда? Ты избрала делом своей жизни спасение детей и их семей, но зато боишься создать собственную семью.

– У каждого в характере есть свои особенности, – сказала Фила.

– Это так. – Ник помолчал с минуту, уйдя в себя. – Тебе не показалось, что Дэррен с Вики сегодня какие-то не такие?

– Может, наконец они друг с другом поговорили.

– О чем?

– О разном, – ответила Филадельфия.

Войдя в кабинет, Хилари похолодела при виде сидящего за столом Рида. Он уже более двух лет не садился за него. От ощущения, что она теряет контроль над ситуацией, у нее внутри все сжалось.

– Привет, Рид. Ты что-нибудь хотел?

Рид поднял глаза от документов, которые изучал, и с рассеянным видом улыбнулся ей. Он снял очки для чтения в роговой оправе и положил их на стопку бумаг, которую просматривал.

– Просто зашел сюда и увидел на столе бумаги, касающиеся Хьюитта. Я помню, что месяц назад ты что-то об этом говорила. Как идут дела? Тебе удалось заставить старину Хьюитта прекратить ворчать по поводу сжатых сроков поставок?

– Кажется, мы наконец достигли компромисса. Я говорила с Антоном из отдела продаж, и он сказал, что Хьюитт успокоился. – Хилари подошла к столу и посмотрела на бумаги, которые держал Рид. Она с облегчением увидела, что это действительно была переписка с Хьюиттом.

Рид кивнул.

– Старина Генри Хьюитт был с нами еще тогда, когда «Каслтон и Лайтфут» не могла гарантировать оплату счетов за использованное электричество. Я бы не хотел, чтобы мы прекратили иметь с ним дело.

– Мы этого не сделаем, – успокаивающим тоном произнесла Хилари. – Я не знала, что тебя интересует итог наших переговоров по поводу контракта с ним. Последний раз, когда я об этом упоминала, ты не хотел забивать себе голову деталями.

– Знаю. – Рид поднялся и засунул руки в карманы. Он подошел к окну и посмотрел на лужайку. – Но все меняется. Я очень долгое время заставлял тебя нести весь груз обязательств. Мне очень жаль, Хилари. Мне не стоило перекладывать все на твои плечи. Некоторое время я думал, что Бэрк тоже занимается делами.

– Он занимался.

– Но после его смерти мне следовало снова взять на себя всю ответственность.

Хилари села на край стола и начала слегка покачивать в воздухе ногой в туфле из кожи ящерицы.

– Но я же сама хотела ответственности. Она была мне нужна. Мы с тобой оба знаем, что это сохранило мне рассудок. Три года назад я превратилась бы в дырявую корзину, если бы не пришлось управлять частью компании, принадлежащей Лайтфутам. «Каслтон и Лайтфут» значит для меня все, Рид.

Не оборачиваясь, он кивнул.

– Ты чертовски много работала.

– Я отдала этому все, что у меня есть. – Голос ее охрип от волнения. Она постаралась расслабиться.

Рид снова кивнул и на этот раз повернулся.

– Ты удивительная женщина, Хилари. Я испытываю к тебе огромное уважение.

– Спасибо.

– Пожалуйста. – Рид вышел из комнаты.

Хилари прикрыла глаза и сделала несколько глубоких вдохов. Затем поднялась и подошла к своему стулу. Когда она взяла телефонную трубку, пальцы ее дрожали. Она аккуратно набрала знакомый номер. Ей следовало подумать об этом раньше. Намного раньше.

– Здравствуйте, миссис Гилфорд. Пожалуйста, соедините меня с мистером Веллакоттом.

– Мне очень жаль, миссис Лайтфут. Мистера Веллакотта нет в офисе.

Этот идиот, вероятно, играет в теннис. Он всегда ускользал поиграть в теннис во второй половине дня, когда думал, что она не заметит. Ей следовало заменить Веллакотта еще год назад. Но он был полезен, особенно потому, что не обращал