Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 94 из 102

Раздалось новое ап-чхи, сопровождаемое страшными проклятиями.

— Черт бы побрал твой мерзкий цветочный остров! Где-то здесь, наверное, вересковое поле!

— Отпустите меня, сэр, — потребовала Клара. — Я вам больше не нужна.

— Замолчи! Не смей открывать рот! Я чувствую, что Дьявол идет по нашему следу, — прорычал колдун и снова отчаянно расчихался.

Осторожно двигаясь на звуки голосов, Гарет подошел совсем близко. Жестом приказал Даллану остановиться. Теперь они стояли возле самого края скалы. Гарет слышал, как эхо набегающих волн гулко отдается в стенах пещер. Потом раздался тихий возглас — это Клара вскрикнула, споткнувшись о камень.

— Внизу, в пещере, я спрятал свою лодку, — тихо сказал колдун. — Ты пойдешь впереди меня по тропинке между скалами. Там некуда бежать, так что не стоит и пробовать. Иди же. Я буду сзади…

Колдун не договорил и страшно, судорожно расчихался. Потом выругался. И тут же снова чихнул.

До Гарета донесся шум борьбы.

— Нет! — прозвенел в тумане голос Клары. — Я останусь здесь.

— Сейчас же вернись сюда, безмозглая девица! Вернись, или я убью тебя своими чарами! — Новый приступ насморка заставил его замолчать. — Что со мной? — прохрипел колдун. — Что ты сделала со мной? О, будь ты проклята! Это все твоя книга!

Что-то тяжелое с глухим стуком упало на землю. Гарет догадался, что колдун в ярости сбросил с плеч кожаную торбу с книгой.

— Ты хотела отравить меня! — завизжал он. — За это я убью тебя, как убил твоего отца!

— Беги! — крикнула Клара. — Спасайся, если успеешь, потому что, если мой муж настигнет тебя, ты погиб!

Гарет увидел, как в тумане мелькнуло ее платье. Страх сжал его сердце. Он понял, что Клара тоже ничего не видит в тумане и может, оступившись, упасть в море.

— Я здесь, Клара! — закричал он. — Не вздумай бежать к скалам! Беги ко мне!

Он услышал тихий топот башмачков по сырой земле. Из тумана вынырнула хрупкая фигурка, слепо бегущая на звук его голоса… Наконец Клара заметила его:

— Гарет!

— Оставайся с Далланом, — приказал Гарет, поднял меч и бросился туда, откуда она появилась.

Он едва не споткнулся о кожаный мешок, лежащий на земле. Рядом валялась выпавшая из него книга. Повсюду были рассыпаны сухие цветы и сильно пахло вереском.

Громкое чиханье раздалось слева, и Гарет стремительно обернулся. Лукреций стоял совсем близко. Серый туман клубился за его плечами. Закинутый за спину черный плащ обнажал стальную кольчугу.

— Уж не надеешься ли ты перехитрить меня, Дьявол?

Гарет молча шагнул ему навстречу.

— Назад! — Лукреций быстро приготовил меч к поединку, а другой рукой извлек из-под плаща какой-то предмет размером с чашку. — Я могу бросить содержимое этой бутылочки гораздо дальше, чем ты достанешь своим мечом.

Гарет посмотрел на сосуд в руках Лукреция:

— Ты всерьез хочешь напугать меня этой банкой, колдун?

— Ее-то как раз тебе и следует бояться, — злобно улыбнулся Лукреций. — Ты хоть знаешь, что это такое? Здесь эликсир смерти, который сжигает все, на что попадает. Он прекрасно справляется с кожей и глазами, Дьявол.





— Он говорит правду, милорд! — выскочил вперед Даллан, завороженно глядя на бутылку. — Этот эликсир колдун составил, пытаясь найти философский камень! Он жжет как огонь.

Лукреций тихо засмеялся:

— Послушай мальчика, Дьявол, если тебе дороги глаза! Какой прок в слепой собаке?

— Похоже, он не лжет, Гарет! — встревожилась Клара. — Не подходи к нему!

— Он говорит правду, — горячо твердил Даллан. — Будьте осторожны, милорд!

Клара гневно взирала на бывшего Раймонда де Колевилля:

— За что ты убил отшельницу Беатрису?

— Эту глупую старуху? — пожал плечами Лукреций. — Она заметила меня и вбила себе в голову, будто я не кто иной, как призрак несчастного брата Варфоломея, ищущего свою возлюбленную сестру Мод! Но почему-то ей захотелось проверить догадку.

— Она прокралась за тобой до монастырской библиотеки, и там ты убил ее, — прошептала Клара.

— Прежде чем забраться в замок, я должен был убедиться, что ты не прячешь книги отца в монастырской библиотеке. Какого черта ты не отдала арабские сокровища монашкам?! Это бы сильно упростило мою задачу.

— Они их не интересовали, — ответила Клара, — поэтому я держала книги отца у себя.

— Идиотки. Набитые дуры. — Лукреций покосился на книгу, лежащую возле его ног. — Ведь здесь сокрыты величайшие тайны древности! Твой отец перевел их с арабского. Возможно, эти страницы таят в себе секрет вечной жизни!

— Как же ты покинешь остров без такой драгоценной добычи, колдун? — усмехнулся Гарет, дотронувшись до книги носком кожаного башмака.

— В этот раз мне придется уйти с пустыми руками, но можешь не сомневаться — очень скоро я вернусь за книгой! — Ослепительная ледяная улыбка вновь заиграла на губах Лукреция. — И ты не будешь знать, когда, где и в каком обличье я появлюсь на этот раз… Это не даст тебе спать ночами. Разве я не прав, Дьявол?

— Сегодня я остановил тебя, верно? И если потребуется, сделаю это еще раз.

— Ба! Сегодня тебе просто повезло! Клянусь, в следующий раз удача будет на моей стороне.

— Убирайся, если сможешь. Забирай свой эликсир и прочь с моего острова!

— Как скажешь, Дьявол. Но сначала я оставлю тебе маленький подарок, чтобы ты не забывал меня. — И Лукреций швырнул бутылку прямо в лицо Гарету.

— Не-ет! — закричал Даллан и бросился вперед, пытаясь поймать эликсир руками.

— Даллан! — в ужасе крикнула Клара.

В таких ситуациях Гарет всегда действовал машинально. Безотчетная, мгновенная реакция тела столько раз спасала его жизнь в бесчисленных передрягах.

Одной рукой он схватил Даллана и отбросил его в сторону. Другой сделал молниеносный выпад мечом — поймал бутылку на лезвие и отшвырнул прочь. Она ударилась о скалу и разбилась. Раздалось тихое шипение.

— Боже праведный! — прошептала Клара. — Она ест камень!

— Сам сатана помогает тебе, Дьявол! — прошипел Лукреций и повернулся к тропинке. — Но удача не всегда будет сопутствовать тебе.

— Да, забыл тебе сказать — в пещере больше нет никакой лодки, — вкрадчиво бросил ему вслед Гарет. — Мои люди не так давно обнаружили ее.