Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 30 из 66

Мод Пичкот разглядывала его, когда он шел в свой кабинет.

— Доброе утро, господин Старк. Чудный день. Свежий и полный надежд, не так ли?

— Идет дождь.

— Апрельские дожди дарят майские цветы.

— Теперь середина июня.

— Не ценит тот безоблачного неба, кому не довелось попасть под дождь, — произнесла Мод, плохо скрывая свой триумф.

— Сдаюсь. Вы победили. — Старк пронесся мимо ее стола к двери кабинета.

— О, мистер Старк, совсем забыла. Вам посылка. — Мод взяла большой сверток в простой оберточной бумаге, который лежал у нее на столе, и Протянула ему. — Смотрите. Сюрприз, чтобы прояснить хмурый день.

Старк взял пакет и посмотрел на обратный адрес.

— Это от мамы.

— Как мило.

— Наверное, свадебный подарок. Похоже, она не получила мое известие, что невеста сбежала.

На мгновение лицо Мод омрачилось, но она быстро оправилась.

— Никогда не забывайте, господин Старк, что всему есть своя причина, даже если в сумерках эту причину трудно разглядеть. Нет худа без добра. Кстати, господин Маккаллум хочет вас видеть.

— Пригласите его ко мне.

Старк скрылся в своем убежище, положил пакет на стол, повесил пиджак и сел. Селектор нежно зазвенел.

— Я слушаю, Мод.

— Вам звонят по второй линии. Некая госпожа Элисон Старк. — В голосе Мод прозвучал вопрос.

— Черт… — Старк колебался. Ему не хотелось говорить с Элисон, но он решил, что этого не миновать. — Я отвечу. Попросите господина Маккаллума подождать. — Он нажал вторую линию. — Это Старк.

— Сэм? Это Элисон. Звоню узнать, как мальчики.

— Прекрасно. — Старк смотрел на электронный календарь, в уме проверяя свое расписание на день. Он думал, освободится ли Дездемона к обеду.

— Ты уверен?

Странные нотки в ее голосе привлекли его внимание.

— Конечно, я уверен. Я только что отпустил их погулять с няней.

— Ты нанял для них няньку? — изумилась Элисон.

— Мне его рекомендовал мой друг. Он занял их в детском спектакле. В субботу была премьера, огромный успех.

— О Господи. Не думала, что Кайл и Джейсон увлекаются театром.

— Какие-то проблемы, Элисон? У меня очень напряженный график. — Старк достал ножницы из ящика стола и начал открывать мамин сверток.

— Нет, никаких проблем. — Элисон помолчала. — Честно говоря, я позвонила, так как думала, что ты готов отправить мальчиков домой в Портленд.

— Я уже сказал, что они в порядке.

— Не сердись, но я удивлена, услышав это. Может, их врач был прав.

— В чем?

— Джейсон и Кайл могут воспринимать тебя как замену Хадсона. — Голос ее упал до доверительного уровня. — Я почти сошла с ума, когда они убежали в Сиэтл.

— Не вспоминай. — Старк разрезал ленту и достал коробку.

— Знаешь, я прошла курс лечения у своего врача. Теперь мне намного лучше.

— Очень хорошо. — Старк взял открытку, лежащую сверху, послание гласило:

Дорогой Сэм!

Извини, что меня нет на твоей свадьбе. Когда состоится это событие, мы будем в Европе. Дела идут. Ричард закончил юридическую школу весной, четвертым в классе. Кати недавно помолвлена с хирургом-кардиологом. Мы все очень довольны. Прекрасная семья. Мы с Брайаном завтра собираемся в Англию на два месяца. Развлекательно-деловая поездка. Позвоним, когда вернемся. Передай мои наилучшие пожелания твоей невесте.

Люблю тебя, мама.

Старк развернул оберточную бумагу. Хрустальная ваза для пунша. Он ее узнал.

— Сэм? Сэм, ты меня слышишь?

— Слушаю, Элисон. — Старк переставил чашу на другой стол.

— Мне нужно было немного свободы. И теперь тоже.

— Угу. — Старк включил компьютер.

— Мой терапевт говорит, что я перенапряжена, и мальчики это почувствовали. Это вселяло в них неуверенность.

— Верно. — Старк проверил почту. Он остановился, когда увидел знакомое имя и адрес.

Селлинджер. Институт «Розетта».

— Нам всегда трудно, — резко сказала Элисон.

— Верно. — Старк уже месяцы не слышал о Селлинджере. Он думал, почему директор института «Розетта» обратился к нему. Послание было короткое и по существу.

Срочно позвони.





— Спасибо тебе за то, что принял Кайла и Джейсона. Нам всем нужно было отдохнуть друг от друга.

— Верно.

— Поначалу мальчики винили меня за то, что Хадсон ушел. Их врач говорил, что это нормально. Я пыталась понять, но их поведение сильно сказалось на моем перенапряжении.

— Верно.

— Доктор Титус, это их врач, много работал с ними. Он пытался объяснить им, что развод не имеет к ним никакого отношения.

— Верно.

— Но они были совершенно некоммуникабельны. Грубые и замкнутые.

— Верно.

— Ты уверен, что с ними нет проблем?

— Уверен. — Старк нажал кнопку и вызвал список телефонов, которые загрузил в память.

— В таком случае, — промурлыкала Элисон заискивающим тоном, — их врач посоветовал мне взять отпуск.

— С ним?

Возникло короткое напряженное молчание.

— Мальчики упоминали о докторе Титусе?

— Они сказали, что вы с ним живете.

— Они знают о моих отношениях с Клифом? — спросила Элисон сдавленным голосом.

— Да. — Старк отыскал номер телефона Селлинджера.

— В этом нет ничего особенного, понимаешь, — быстро проговорила Элисон. — Нет ничего плохого в том, что я встречаюсь с доктором Титусом. Он их врач, не мой.

— Верно.

— У меня свой врач, доктор Лахлан, и он говорит, что мне полезна в таком состоянии интимная связь с мужчиной.

— Верно.

— Он говорит, что мне нужно перестроить свою пошатнувшуюся самооценку.

— Справедливо.

— Он советует мне преодолеть чувство вины и гнева.

— Угу. Послушайте, Элисон. Такой психотреп всегда смущает меня. Кайл и Джейсон в порядке. Я уже сказал, что они могут оставаться у меня до конца лета. Не унывайте и отправляйтесь в отпуск со своим психотерапевтом.

— Он не мой терапевт. Я говорила об этом. Он лечит мальчиков. Мой — доктор Лахлан.

— Господи, можете отдыхать с ними обоими, если хотите. Мне нет до этого дела.

— Не злорадствуй, — быстро отозвалась Элисон.

— Я не злорадствую, я хочу только закончить разговор и заняться делом.

— Я позвоню вечером и попрощаюсь с мальчиками.

Старк снял очки и потер переносицу.

— Хотите совет?

— Какой совет? — устало спросила Эдисон.

— Не рассказывайте Кайлу и Джейсону, что отправляетесь в отпуск с их терапевтом.

— В моей связи с ним нет ничего плохого, — огрызнулась Элисон.

— Я не сказал, что это плохо. Я только предложил не впутывать в это Кайла и Джейсона. Им пока трудно понять, кто с кем спит.

— Они должны смотреть на жизнь реально, — возразила Элисон. — Черт, я взрослый человек и не собираюсь делать вид, что у меня нет зрелых потребностей. Джейсон и Кайл должны понимать это, потому что их отец ушел, а это не значит, что я не имею права на любовь и заботу.

Старк пожалел, что открыл рот.

— Конечно, извините, что я упомянул об этом.

— Их отец ополоумел от своей ассистентки.

— Я знаю, Элисон, я советую вам быть более осмотрительной.

— Осмотрительной? Ты думаешь, этот ублюдок Хадсон осмотрительный? Они с этой блондинкой на Гавайях. Бога ради, меня оставили с двумя детьми на руках. Я одна должна думать об их воспитании, одевать и кормить их, платить за их обучение.

— Нет.

— Что, наконец, это значит?

— Что бы ни случилось, вам не надо заботится о воспитании и питании Кайла и Джейсона, и вам не придется думать об их обучении, — тихо ответил Старк.

— Тогда у меня для тебя новость, Старк. Хадсон убедил судью, чтобы ему присудили минимальны6 алименты, потому что я делаю хорошую карьеру. Но уверяю тебя, что моя работа по оформлению интерьеров едва позволяет мне поддерживать средний уровень жизни, в сравнении с тем, что мы имели до развода. Даже если Хадсон и будет помогать, конечно, если захочет, положение наше будет немногим лучше.

— Я позабочусь о Кайле и Джейсоне.

На другом конце линии наступило внезапное молчание.