Страница 24 из 78
— Почему всякий раз я верю в твои самые невероятные истории?
Крофт сел на стул.
— Ты мне льстишь. Наверное, причина всему — мое природное обаяние.
— Я бы назвала это по-другому, — пробормотала она. Когда там, внизу, Крофт сжал ее, Мерси показалось, еще секунда — и он ее раздавит. — Почему ты так старался убедить шерифа, что вор искал не «Долину»?
— Я и не убеждал. Шериф сам пришел к этому выводу. В конце концов, кто бы ни залез в сейф после меня, он взломал также кафе, вытащил магнитолу из какой-то машины на стоянке, утащил три бумажника у постояльцев, спавших на первом этаже. Видимо, только потом он поднялся к нам. Похоже, парень добросовестно относится к своей работе и не бросает дело на полпути.
— Это похоже на правду. — Мерси нахмурилась, посмотрела на лежащий у нее на коленях сверток. Действительно, вор обшарил весь мотель. Несомненно, если бы кто-то охотился непосредственно за «Долиной», то он не стал бы связываться еще и с магнитолой и несколькими бумажниками. — Да и кто вообще мог знать, что «Долина» здесь? Если портье, конечно, не сказал кому-нибудь, что вечером в сейф положили нечто весьма ценное.
— Ты точно уверена, что не разглядела лицо ночного гостя? — тихо спросил Крофт, глядя на ее опущенную голову.
— Нет. Это был всего лишь темный силуэт. И потом, когда я закричала, он мгновенно исчез.
И вдруг Мерси осенило. Она вскинула голову и подозрительно уставилась на Крофта.
— Он направился к твоему окну.
Крофт молчал, всем своим видом показывая, что ему все равно, какие еще подозрения возникли у Мерси.
— В принципе, — медленно прошептала Мерси, — он запросто мог перебраться на твой балкон, проникнуть в твою комнату и…
— …Скинув с себя одежду, появиться спустя несколько секунд у твоей двери, — закончил Крофт вместо нее тем же тоном. — Забудь об этом. Кого бы ты ни видела сегодня ночью, это был не я, Мерси.
Ее раздражала невозмутимость Крофта.
— Ты что, полагаешь, что любое твое слово я приму как неопровержимую истину? Как я могу знать наверняка, что это не ты всего два часа назад крался под моим окном?
Их взгляды встретились.
— Очень просто, если бы это был действительно я, то ты не услышала бы ни малейшего звука. — В его словах не было ни следа бахвальства.
Привидение. Никто не слышит, как передвигается привидение. Он был прав.
Мерси вздохнула и положила «Долину» рядом с собой на измятую постель.
— Ну ладно, полагаю, все так и есть. Просто случайный дорожный инцидент, в котором в очередной раз было проявлено насилие. Несомненно, жизни портье опасность не угрожает, а грабитель преспокойно растворился в ночи с магнитолой и тремя бумажниками.
— Мерси…
— Да?
— Есть еще одно предположение. — Он говорил слишком мягко, откинувшись на спинку стула и потирая подбородок. Его светло-карие глаза были грустными и задумчивыми.
— В глубине души, — враждебно ответила Мерси, — я предчувствовала, что ты собираешься что-то сказать, и боялась этого. Я не уверена, что мне бы хотелось услышать это, Крофт.
— Я думаю, что сейчас самое время, чтобы кое-что тебе рассказать. Это касается меня и «Долины мистических сокровищ».
Мерси взяла в руки книгу и прижала к себе. Ей очень хотелось заплакать, и она не понимала почему. Разозлившись на себя, она подавила это ощущение. С самого начала Мерси чувствовала, что с появлением Крофта ее жизнь перевернулась с ног на голову. Именно так и случилось. И все же Мерси очень не хотелось слушать Крофта. Она чувствовала, что сейчас узнает какую-то страшную тайну. И тогда путь назад будет отрезан навсегда.
— Если есть нечто, что я должна знать, то почему же ты раньше ничего мне не сказал?
— Посмотри на меня, Мерси.
Она бросила на него один быстрый взгляд, а потом снова уставилась на книгу.
— Просто скажи, что собираешься, и давай покончим с этим, Крофт. Если бы ты сразу сказал мне правду, я бы не стала подозревать тебя бог знает в чем.
— Я никогда не лгал тебе.
— Но и не говорил мне всю правду, — сухо сказала она.
— Нет.
— Почему?
— Потому, что раньше тебе незачем было знать обо всем. Ты ничем не смогла бы мне помочь. У меня не было доказательств — ничего. Только «Долина».
Мерси положила книгу и выпрямилась.
— А что «Долина»?
— Она не могла существовать. Она должна была сгореть три года назад вместе с человеком по имени Эган Грейвс и его коллекцией редких книг.
— Ну и что?
— А то… Если «Долина» спаслась во время пожара, то Эган Грейвс тоже мог спастись.
— Почему ты так уверен, что они сгорели?
— Я был там в ночь пожара.
У Мерси дух захватило.
— Где?
— В поместье Грейвса на Карибах.
— Это ты устроил пожар?
Крофт покачал головой.
— Нет. Это не мои методы. Я не собирался устраивать пожар. У ворот поместья произошла драка. Охрана бросила гранату, и что-то взорвалось. Огонь вспыхнул почти мгновенно и тут же поглотил все вокруг. Или почти все. Я решил, что все кончено. Не было никаких доказательств того, что Грейвс остался жив. Не представляю просто, как он или кто-нибудь еще мог выбраться из огня. Это был настоящий ад.
Мерси была изумлена.
— Крофт, а ты-то что там делал? Что там произошло?
— Этан Грейвс проворачивал на Карибах гнусные и грязные дела, потому что там он был недоступен властям. США. Он создал религиозную коммуну, этакое место просвещения. Грейвс называл ее Сообществом Избранных. Но это было лишь прикрытием порно-и наркобизнеса. Туда приходили молодые наивные люди, юноши и девушки, которые в скором времени превращались в рабов. Ими управляли при помощи наркотиков в сочетании с гипнозом. Сообщество использовало свои жертвы в качестве проституток, актеров отвратительных порнофильмов, продавцов наркотиков, воров и даже убийц. И все это происходило под вывеской религиозного поселения.
Мерси уставилась на него.
— Откуда ты все это знаешь?
— Меня попросили вытащить оттуда одну из жертв. Дочь моего друга. Также ему был нужен Грейвс. Он, полагаю, был ему действительно очень, очень нужен.
— Господи. И что же было дальше, Крофт?
— Я вызволил девушку вместе с еще несколькими несчастными. Но на этом все не закончилось, Мерси. Я не смог помочь всем им. Некоторые из них были уже настолько одержимы, что, когда начался пожар, они бросились прямо в самое пекло, пытаясь найти своего учителя, вместо того чтобы бежать к выходу. — Глаза Крофта превратились в два огромных бездонных колодца. — И к тому же я не добрался до Грейвса. Он сгорел. По крайней мере так я думал.
Мерси взглянула на него, а воображение уже рисовало эти страшные сцены. Казалось, что это она была там, а не Крофт. На нее обрушился шквал образов, ужасных картин.
— Там были крики, — прошептала она. — Ужасные крики.
Он изумленно посмотрел на нее.
— Откуда ты знаешь?
Она тряхнула головой, стараясь освободиться от наваждения. Машинально Мерси подняла руку, как будто хотела защититься от огня. Но тут же пришла в себя и опустила руку.
— Ты не мог спасти всех, Крофт, особенно тех, кто совсем лишился рассудка. В ту ночь был, наверное, настоящий хаос. Языки пламени, бегущие люди, крики, выстрелы. Я могу представить, на что это было похоже. Какой ужас!
— Да, — тихо сказал он. — Это действительно был ужас.
Он пристально смотрел на нее.
Они долго молчали. Мерси старалась осознать все то, что ей только что поведал Крофт. Жалость и ужас разрывали ее душу на части. Мерси не выдержала, вскочила, забегала по комнате.
— Ты сказал, что это твой друг попросил тебя отправиться на остров?
Крофт кивнул.
— И он думал, что ты сможешь вытащить оттуда его дочь?
— Да, он так думал.
Мерси судорожно вздохнула.
— Ты занимался прежде подобными вещами?
— Да.
— Крофт, кто же ты, ради Бога, скажи мне?! Наемник? Ты что, продаешь свое искусство любому, кто заплатит тебе?
Он сжал кулаки, но выражение его лица не изменилось.