Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 49 из 88

«Не стоит делать поспешных выводов», — предостерегала себя Лавиния. Ей нужны конкретные факты, связывающие эти работы с той миниатюрой.

Она отвела взгляд от огромных, тщательно выполненных гениталий мужчины и стала искать доказательства, подтверждающие ее подозрения. Это было сложно из-за разницы в масштабах работ. Миниатюра с угрозой убийства была несоизмеримо меньше этих фигур. И все же что-то в искусно вылепленной фигуре женщины напоминало убитую даму в зеленом платье, лежащую на полу бального зала.

«Следовало взять с собой миссис Воэн», — мелькнуло в голове у Лавинии. Своим опытным взглядом художница, несомненно, сразу обнаружила бы сходство между этими фигурами и той, что изображена на миниатюре.

Если таковое сходство действительно есть.

Лавиния направилась к следующему экспонату. Она должна полностью убедиться в правильности своей гипотезы, прежде чем изложит ее Тобиасу.

Внезапно за дверью послышались глухие шаги, и Лавиния быстро обернулась.

— Ничего страшного, если мы проверим, открыта ли она, — произнес мужской голос. — Избавимся от необходимости покупать еще один билет. Парнишка внизу ничего не узнает.

Лавиния, поспешив к ведру со шваброй, услышала скрипящий металлический звук поворачивающейся ручки.

— Ого! Нам повезло. Кто-то забыл запереть комнату.

Дверь распахнулась прежде, чем Лавиния успела дотянуться до ведра. Двое мужчин вошли в комнату, посмеиваясь от предвкушения удовольствия. Она замерла в тени ближайшего экспоната.

Один из мужчин подошел очень близко к тому месту, где стояла Лавиния.

— Лампы не зажжены.

Второй мужчина закрыл дверь и всмотрелся в полумрак комнаты.

— Насколько я помню, лампа есть рядом с каждым экспонатом.

— Вот как? — Коротышка наклонился, чтобы зажечь лампу.

Вспыхнувший свет осветил ведро и подол платья Лавинии. Она отступила в тень, но было уже поздно.

— Так-так, а что у нас тут, Даннер? — В свете лампы было отчетливо видно похотливое лицо высокого мужчины. — Ожившая восковая фигура, а?

— По-моему, это, скорее, веселая, разбитная девчонка. Ты же говорил, что в этой галерее можно найти покладистую женщину. — Коротышка смотрел на Лавинию со все возрастающим интересом. — Только трудно разглядеть ее в этой одежде.

— Ну тогда мы должны уговорить ее снять одежду. — Высокий мужчина зазвенел монетами. — Ну, что скажешь, милашка? Сколько возьмешь?

— Прошу прощения, господа, но мне нужно идти, — сказала Лавиния, пятясь к двери. — Я уже тут закончила мыть, как видите.

— Не убегай, девчонка. — Высокий мужчина громче зазвенел монетами, явно полагая, что это привлечет ее внимание. — Я и мой друг можем предложить тебе более интересную и выгодную работу.

— Нет, спасибо. — Лавиния схватила швабру и вытянула ее перед собой, как шпагу. — Я этим не занимаюсь, так что оставлю вас, джентльмены, наслаждаться выставкой.

— Право же, мы не позволим тебе ускользнуть так быстро. — В голосе Даннера звучала неприкрытая угроза. — Мой друг говорит, что эти скульптуры воспринимаются лучше, если рядом окажется приятная девчонка.

— Покажи-ка лицо, девочка. Сними шарф и дай нам посмотреть на тебя.

— Да какая разница, симпатичная она или нет? Подними-ка лучше юбки, и будешь хорошей девочкой.

Лавиния стала нащупывать ручку двери.

— Не прикасайтесь ко мне!

Похоть, явно подогреваемая упрямством, светилась в глазах Даннера. Он шагнул к ней.

— Мы готовы заплатить сполна.



Пальцы Лавинии сжались на ручке двери.

— Мне кажется, она собирается убежать, — сказал высокий мужчина. — Должно быть, что-то в тебе оскорбляет ее тонкие чувства, Даннер.

— У маленькой дешевой шлюшки не может быть тонких чувств. Я покажу ей, как задирать нос.

Даннер бросился к Лавинии, но она ткнула ручкой швабры прямо ему в живот.

— Глупая шлюха! — Даннер попятился. — Как ты смеешь замахиваться на джентльмена?

— Да что с тобой, черт возьми, девчонка? — Высокий явно терял терпение. — Мы заплатим за твои услуги.

Молча открывая дверь, Лавиния держала перед собой швабру.

— Вернись! — Даннер снова подступил к Лавинии, с опаской поглядывая на ее импровизированное оружие.

Она еще раз ткнула шваброй в него. Он яростно выругался и отскочил.

— Какого черта ты делаешь, а? — прорычал высокий мужчина, предпочтя тем не менее держаться подальше от швабры.

Улучив момент, Лавиния бросила швабру, выскочила за дверь и побежала к лестнице.

Позади нее Даннер яростно зашипел с верхней площадки:

— Сучка! Что ты о себе возомнила?

— Да пусть идет, — бросил его спутник. — В округе полно других шлюх. Мы найдем тебе более покладистую девчонку после того, как осмотрим выставку.

Лавиния, спустившись, не остановилась на нижнем этаже, а выбежала из задней двери на улицу.

Дождь начался в тот момент, когда она поднималась по ступеням дома номер семь по Клермонт-лейн. «Последняя капля, — подумала Лавиния. — Подходящее завершение для чрезвычайно утомительного вечера».

Открыв дверь, она вошла в холл и едва не задохнулась от сильного запаха роз.

— Господи, да что здесь происходит? — Лавиния огляделась, развязывая шерстяной шарф. Корзины и вазы со свежесрезанными цветами заполнили весь стол. Рядом стоял небольшой поднос с белыми визитными карточками.

Миссис Чилтон, вытирая руки, появилась на пороге.

— Цветы начали прибывать вскоре после вашего ухода, мадам. Похоже, мисс Эмелин все же привлекла к себе внимание.

Приятная новость несколько успокоила Лавинию.

— Это все от ее поклонников?

— Да.

— Но это же замечательно!

— А вот на мисс Эмелин, похоже, это не произвело впечатления, — заметила миссис Чилтон. — Она только и говорит о мистере Синклере.

— Да, но это сейчас не имеет значения. — Лавиния отбросила шарф. — Главное в том, что ужасная сцена в ложе леди Уортхэм все же не нарушила мои планы.

— Похоже на то. — Миссис Чилтон нахмурилась, неодобрительно разглядывая наряд Лавинии. — Надеюсь, никто не видел вас входящей через парадный вход, мэм. Господи, ну и вид у вас!

Лавиния поморщилась: