Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 7 из 12



  Полли догадалась, о чем думала Сьюзен, и почему спросила про Уолтера, скорей всего мысли Сьюзен стали вертеться вокруг удачного замужества.

  - Кажется, поэтому я поспешила приехать в Лондон, - ответила Полли. - Я просто сбежала от ответа.

  - Но значит, предложение было сделано? - с легким восторгом прошептала Сьюзен.

  На это Полли могла лишь кивнуть. Видимо, восприняв молчание подруги за нежелание развивать тему, Сьюзен сказала:

  - Вообще-то я собиралась тебя лично пригласить на завтрашний вечер, который мы с Гарри устраиваем. И со всей учтивостью приглашаю. И чтобы ты не скучала, я познакомлю тебя с умными и обаятельными лондонцами!

  - Я понимаю, чего ты хочешь, - сказала Полли, - но прошу, не надо заниматься мной.

  - Да, с меня плохая интриганка, - вздохнула Сьюзен, - ладно, признаюсь, я подумала, что тебе необходимо удачное замужество.

  Подруга сияла от своей блестящей идеи, но Полли её таковой не находила.

  - Вот уж нет, - она сложила руки на груди, показывая этим свою решимость, - уж лучше я пойду работать, чем выйду замуж без любви!

  - Чувства - это всего лишь воображение, а воображения в тебе всегда было предостаточно, - хитро улыбнулась Сьюзен. - Но не буду тебе мешать, готовься к балу, - и она, подмигнув, одела свою шляпку, - тем более мне надо еще зайти в цветочную лавку, это недалеко отсюда.

  Уходя, Сьюзен глянула в зеркало:

  - Ах, я опять так неприлично розовощека!

  - Тебе это очень идет.

  - Анна, сестра моего Генри, говорит, что это оттого, что я очень подвижна. Мне и вправду надо сбавить свой темп, что-то я слишком невоспитанно всюду поспеваю, будто коммивояжер какой-то.

  Сьюзен, попрощавшись, вышла из столовой. А когда уже экипаж отъехал, Полли заметила на диване маленькую, вышитую бисером, сумочку Сьюзен. Все-таки ей бы немного сбавить темп, улыбнулась Полли, или хотя бы не быть такой рассеянной.

  Размышляя о бале, куда ей действительно очень хотелось пойти, Полли пересмотрела все свои наряды, их было немного, всего дюжина, и все обыденно простые платья. Может Сьюзен и надо было за несколько дней готовиться к балу, перебирая весь свой гардероб и размышляя, какое она в этот раз может одеть платье, но у Полли выбора не было. Она нашла только одно достойное платье, и то - вышедшее из моды в прошлом году.

  Устало сев на прикроватный сундук, Полли опять задумалась о деньгах. Первый и последний раз, когда она о них так сокрушалась, это два года назад в Индии, после смерти отца. Когда горе её немного поутихло, полковник Грепфрейт, пригласив её в свой кабинет, сообщил, что к сожалению, её отец ничего ей не оставил. Слава богу, это касалось и долгов. Ведь отец последние годы картежничал и кутил. Он промотал даже жалкое, в тысячу фунтов, состояние Полли. Но пока она жила в семье Грепфрейтов, о деньгах она не думала, так как полковник Грепфрейт даже мелкие расходы брал на себя, (чем, кстати, она никогда не злоупотребляла). Вот и теперь, чтобы перестать о них думать, она заняла свой мозг странным происшествием в поезде. И вспомнила, что сегодня хотела поговорить с МакКином.

  Захватив брошку графа, Полли спустилась на первый этаж. И в холле столкнулась с детективом.

  Он ходил туда сюда, из своего кабинета в холл, шаркающими шагами. Волосы на голове его были всклокочены, а взгляд был мутный, то ли от усталости, то ли от спиртного. В распахнутую дверь кабинета Полли увидела захламленный стол и разбросанные по полу газеты.

  - Извините, - буркнул он, заметив Полли, и развернувшись, хотел утопать обратно, но Полли остановила его вопросом:

  - Вы весь день были дома?

  МакКин кивнул.

  - Я вас и не слышала.

  - Я вас тоже.

  - Какие мы тихони, - улыбнулась Полли.

  МакКин вдруг поджал губы, и взгляд его сделался ужасно хмурым.

  - Что-то произошло? - скорее из вежливости спросила Полли.

  - Черт! - выругался МакКин. - Простите, но я просто вне себя! - МакКин, заложив руки в карманы халата, заходил по комнате. - Это просто не выносимо! Уже две недели я вот так сижу и жду, пока придет кто-нибудь с каким-нибудь делом. Ну хотя бы найти чертову сбежавшую болонку! Но нет, ни тебе болонки, ни ограбления, ни убийства!



  - И слава богу, - тихо проговорила Полли.

  - Что? - он остановился и как-то дико посмотрел на неё, будто только что вспомнил, что она в комнате.

  - А вы давали объявление в газету?

  - Я что торговец или парикмахер, предлагающий свои услуги?

  - Но а как еще найти клиентов? - пожала плечами Полли.

  - Вообще-то, - тихо сказал он наклонясь к ней, - у меня друг в полиции. Рекомендует меня кому-нибудь или приглашает на какое-нибудь ужасно запутанное дело.

  - Ну почитайте газеты...

  - Да я уже их вдоль и поперек перечитал! - взорвался вдруг МакКин. - Простите, я сегодня в ужасном состоянии. И мне не следовало выходить из комнаты, - он, ужасно сутулясь, уже направился к своей двери, как Полли сказала:

  - Значит, вы плохо читали газеты. А как же убийство в поезде? - она глядела на МакКина, будто надеясь, что он поймет её намек.

  - Дело с отрубленной головой? Оно уже закрыто. Сумасшедшая старушка уже завтра будет повешена. - МакКин внимательно поглядел на Полли: - А что, вам что-то известно?

  - Ну, вообще-то, у меня есть подозрение, что там было не все так просто. Ведь кроме старушки там был еще и подозрительный тип в маске. И что более важно, там произошло и странное исчезновение, которое полиция даже не заметила.

  - Что? Что? - МакКин весь подобрался.

  Полли не стала тянуть и рассказала обо всем, что случилось в поезде, и даже, слегка покраснев, поведала о человеке в маске, которого невольно укрыла от полиции. И сообщила про то, что обнаружила в купе у миссис Смит. Полли вытащила из кармана изумрудную галстучную брошь и показала МакКину.

  - Хм, - Рик МакКин повертел в руке брошь, - очень искусно сделанная, дорогая, старинная вещь. Если ваши подозрения верны, то убитый граф Хидеж сам был виновен в преступлении против Мэри Смит.

  - Вот именно, а полиция даже не догадывается об этом! Вы ведь сказали, что у вас есть знакомые в полиции. Они должны проверить, куда могла деться эта пожилая дама.

  - Хорошо, я сделаю это, - кивнул МакКин, - а заодно мне придется сообщить им и о человеке в маске.

  - Но они подумают, что я укрывала его от полиции, - нахмурилась Полли. - И потом я просто уверена, что убийца не он.

  - Это почему? - удивился МакКин.

  - Мне так кажется, - неопределенно заявила Полли. Могла ли она признаться МакКину, что ей просто не хотелось, чтобы этот человек, представившийся Джорджем Джонсоном, был убийцей?

   - Аргумент довольно слабый, - ухмыльнулся МакКин. - Но не бойтесь, можно сообщить, что вы просто столкнулись с ним в коридоре, когда выходили из купе, и он побежал дальше. Но все же разумнее было бы сказать правду - что этот человек запугал вас, заставив не выдавать его полиции.

  Полли упрямо покачала головой, не соглашаясь на последнее предложение МакКина.

  - Ну а если все же убийца не старушка, а тот человек в маске?! Тогда повесят ни в чем не повинную старую леди!

  - Я бы не называла её леди, - фыркнула Полли, - вы бы видели, какой страшный кинжал она кинула в меня! Пролетев над моей головой, он воткнулся в стенку под окном. Если бы её не схватила полиция, может, она и меня бы убила!

  - Интересно, - задумался МакКин, - а кинжал был каким-то особенным?

  - Ну, в тот момент на меня слишком много навалилось, - она хихикнула, поняв, какой каламбур у неё получился, - но лезвие, отсекшее с моей макушки волосы, было тонким, трехгранным.

  - Значит, рукоять как раз была перед вашими глазами! - воскликнул с радостью МакКин, и эта бесчеловечная черствость детектива возмутила Полли. МакКин хотел пойти в свою комнату, чтобы принести бумагу и карандаш, но Полли остановила его.