Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 10 из 12



  - Я лучше пока поброжу здесь, а то ты и так забросила из-за меня гостей, - попыталась остановить неунимающуюся подругу Полли.

  - Хорошо, еще один, и я тебе больше не буду надоедать. Сегодня, по крайней мере. Ведь тебе надо быстрее со всеми познакомиться, чтобы не чувствовать себя одинокой в Лондоне. - Она потянула Полли за руку и тихо прошептала: - Ну же, вот увидишь, это само очарование! А какой живой ум, а состояние, говорят, больше чем у кого бы то ни было... правда он немного мрачноват... - они как раз оказались возле черноволосого худощавого молодого человека, и Сьюзен воскликнула: - Ах, мистер Барклей, - она сделала вид, что нечаянно натолкнулась на него, - рада, что вы пришли. Позвольте вас познакомить с моем лучшей подругой - мисс Полли Бригстоун, она только что приехала из Индии. Мистер Чарльз Барклей - хозяин замка в Суррее и еще поместья в... - Сьюзен наморщила лоб.

  - Не утруждайте свою память, миссис Брукс, я и сам запутался во всех этих фермах и поместьях, но, не подумайте, что я говорю это из показного пренебрежения к своей недвижимости, просто на самом деле, - и он театральным шепотом добавил: - я далек от земледелия и тому подобного фермерства. Сижу в Лондоне и доверяю своим друзьям полностью властвовать в угодьях. - Он поклонился Полли в знак приветствия, на что она тоже сделала реверанс. - Я рад наконец-то с вами познакомиться.

  Сьюзен с непониманием уставилась на него, а Полли стала краснеть. Ей пришла в голову мысль, что Чарльз сейчас начнет рассказывать о скандале на перроне. Но Чарльз спокойно проговорил:

  - Просто мы столкнулись на вокзале, и я не мог не заметить мисс Бригстоун.

  - Вы вернулись из путешествия? - спросила Сьюзен.

  Чарльз замялся.

  - Проверял поместье. То, что в Глостершире.

  Полли в этих словах что-то кольнуло, но она не успела об этом подумать, так как Чарльз обратился к ней.

  - Значит, вы приехали из Индии? - почти утвердительно сказал он. Полли кивнула, и Чарльз продолжил: - Совершенно дикарская страна.

  - Вот уж нет, - ответила Полли.

  Сьюзен, извинившись, отошла от них, как-то вскользь и ненавязчиво сказав Чарльзу, что кажется, Полли свободна на следующий танец. На что Чарльз заявил:

  - Вот и отлично, значит, вы останетесь поговорить со мной?

  Полли опять кивнула, удивленная тем, что он проигнорировал замечание Сьюзен о танце. Несмотря на то, что мистер Барклей ей понравился еще на вокзале, почему-то сейчас он показался ей немного странным типом, и первым порывом её было уйти, но все же она осталась, чтобы то ли позлить его, то ли поспорить с ним.

  Лишь Сьюзен ушла, Полли сказала:

  - Так откуда у вас такое категоричное мнение о целой стране? Вы там бывали?

  - Видел мельком. Если честно, так и не сошел на берег. Но все их ритуалы и языческие суеверия просто ужасны и к тому же несносны!

  - Зато у них древняя и богатая культура. Вы знаете, что шахматы придумали в Индии?

  - Вот и доказательство! Это самая скучная и кровопролитная игра - руби коня, руби королеву, головы летят направо и налево! - он, сморщив нос, отрицательно замотал головой, говоря этим, что просто на дух не переносит шахматы.

  Полли вздрогнула, вспомнив поезд и по настоящему отрубленную голову.

  - Простите, я был резок? - вежливо осведомился он. - Вы побледнели. Может, уйдем из этого зала? Здесь так душно и ужасно много народу.

  Но Полли не хотелось уединяться с этим человеком, и она отрицательно покачала головой.

  - Тогда - вина? - спросил он и, у проходящего мимо официанта взяв бокал вина, подал Полли. Они сели на удивительным образом оказавшимся свободный диванчик и Чарльз мягко сказал: - Наверное, просто надо жить в стране чтобы понять её красоту, но дело в том, что я просто не выношу солнце и жару, - он улыбнулся ей, и Полли, улыбнувшись в ответ, сказала ему:

  - У вас и вправду очень бледная кожа.

  - Чем и может похвастаться настоящий лондонец.



  Зазвучал вальс, и Чарльз Барклей пригласил Полли на танец. Отказываться не имело смысла, и они закружились по залу вместе с другими парами. Вальсировал Чарльз просто отменно и Полли, всегда считавшая, что она хорошо танцует, почувствовала вдруг себя деревенской девчонкой, получившей в партнеры королевского учителя танцев.

  Полли танцевала с Чарльзом один танец за другим и была необыкновенно счастлива. Они только отошли от танцующих, как сбоку раздался голос дяди Генри:

  - Полли?! - он был не просто удивлен, он был растерян, словно застал Полли, рассказывающую во весь голос неприличные анекдоты или курящую трубку.

  Полли вздрогнула и виновато глянула на него. Конечно, все дело было в её кавалере.

  Чарльз Барклей поздоровался без тени смущения. Дядя весь подобрался и даже выжал из себя улыбку.

  - Я тоже рад вас видеть, - ответил он Чарльзу.

  Чарльза в этот момент отвлекли, и, пока он отвернулся, приветствуя какого-то пожилого джентльмена и его даму, дядя злобно прошептал:

  - Полли, вокруг просто сонмы красивых молодых джентльменов, зачем же водиться с этим коварным, хитрым пройдохой, который...

  Дядя не успел договорить, а Полли не успела оправдаться, Чарльз, извинившись за невежливость, поспешил познакомить Полли и её дядю со своими знакомыми:

   - Позвольте вам представить министра внутренних дел графа Мартина де Снодберела и его жену графиню Кэтрин де Снодберел.

  После приветствия дядя, словно выспрашивая государственную тайну, тихо спросил у министра:

  - Говорят, рудники на севере закрываются?

  - Когда-нибудь это несомненно произойдет, - сухо ответил министр.

  - Но, значит, не сейчас? Потому что акции идут по удивительно низким ценам и непонятно, какие слухи верны.

  Министр сверкнул злобными маленькими глазками и резким голосом сказал:

  - Как всегда, слухов полно. Никому нельзя верить. Всюду проходимцы.

  - Это точно, - ответил дядя и покосился на Чарльза.

  Чтобы перевести разговор, Полли поспешила сказать, что, кажется, видела объявление в "Дейли телеграф", в котором сообщалось об открытии выставки итальянского искусства. При её словах министр вздрогнул и уставился на нее, будто она сама и была каким-нибудь странным выставочным экспонатом.

  - Ручаюсь, ничего интересного там нет, - сказал Чарльз. - Если говорить об итальянских художниках, то я голосую лишь за фрески Микеланджело из Сикстинской капеллы. А так как их никто привозить сюда не собирается, так стоит ли идти и смотреть на кишки святого Эразма, намотанные на бревно, или на нелепых, по-детски изображенных волхвов Мазаччо?

  Катрина де Снодберел в ответ на слова Чарльза засмеялась. А министр, к удивлению Полли, взволнованно стал переминаться с ноги на ногу, явно не слыша, о чем говорит Чарльз. Более того, прервав начавшего говорить дядю, министр вдруг сообщил, что он забыл ответить на письмо государственной важности, и быстро ушел. Жена извинилась за него:

  - Вот так всегда, - с улыбкой вздохнула она, - государство превыше всех и даже приличий. И, кажется, я осталась одна, - она кокетливо взглянула на Чарльза, и тот со смирением предложил проводить её до кареты. Графиня Кэтрин де Снодберел на прощанье сказала Полли и мистеру Генри Бригстоуну, что ей приятно было с ними познакомиться.

  Полли, как только Чарльз с министершей отошли, сказала дяде:

  - Наверное, мне и правда не стоило танцевать с мистером Барклеем.

  - Может быть, а может, и нет. Я вдруг подумал, что в деле с банком и его хозяином, который разорился и прикарманил все деньги вкладчиков, мистер Барклей вовсе не причем, произошло просто совпадение. Так что, может, он мне не из-за этого не нравится. Просто дело во мне. Он мне неприятен на каком-то внутреннем уровне. Я словно лошадь перед змеей фыркаю, рычу и брыкаюсь на него, - дядя улыбнулся. - Так что общайся, но только не требуй от меня радостного к нему расположения.