Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 60 из 67



Затем раздался мужской голос — красивый, хорошо поставленный, с интонациями снисходительного юмора. Сайрус не слышал его три года, но не забыл.

— Добрый вечер, мисс Свифт. Будьте добры, закройте дверь и заприте ее. В противном случае мне придется вышибить мозги вам и мисс Грант, тогда они испачкают ваши красивые белые стены.

Глава 22

— Нет, Колфакс, не беспокойся, вставать не надо.

Толкая перед собой Юджинию и бледную, с копной огненно-рыжих волос женщину, Дэмиен Марч появился в арке, отделявшей гостиную от холла. На его аристократическом лице появилось довольная, — но ледяная улыбка.

Сайрусу, собиравшемуся вскочить на ноги, пришлось отказаться от своего намерения. Бросив взгляд на Юджинию, он расслабил мышцы и остался на месте. Она стояла позади рыжеволосой женщины неподвижно, лицо казалось спокойным, но в ее глазах Колфакс заметил ужас.

Он повернул голову в сторону Дэмиена, оглядел его белоснежный спортивный пиджак, синие брюки, итальянские туфли ручной работы и грустно улыбнулся. В одной руке Марч держал пистолет, в другой — кожаный атташе-кейс.

— А ты, я смотрю, все такой же пижон. Давненько не виделись, Марч.

— К сожалению, не могу сказать, что я соскучился по тебе. Я бы предпочел, чтобы мы вообще никогда больше не встречались. Кстати, об одежде. Я вынужден попросить тебя снять куртку. — Дэмиен приставил ствол пистолета к затылку Юджинии. — Не могу не отметить, что твоя куртка немодная.

— В этих вещах ты разбираешься. — Сайрус отбросил куртку в сторону. Он заметил, как Юджиния чуть прищурила глаза.

— Вижу, ты еще предпочитаешь экстравагантный стиль, — поцокал языком Дэмиен. — И оружия нет. Да, Колфакс, для нашей встречи ты одет неподобающим образом.

— Юджиния не любит оружие.

— Очень кстати, — хмыкнул Марч.

— Я начинаю думать, что была не права, — бросила Юджиния, сжав руку в кулак.

— Не вините себя, мисс Свифт. Даже если бы Кол-факс был вооружен, это бы ему не помогло. Чтобы попасть в меня, он должен прострелить вас, а я могу вас твердо заверить, что у него не хватит духу убить невинную женщину.

— В отличие от вас? — съязвила Юджиния.

— Я действительно не связываю себя архаичными понятиями о чести, когда они мешают добиться успеха или выжить. Я реалист, мисс Свифт, а мы, реалисты, смотрим на вещи трезво и прагматично.

— Никакой вы не реалист, а жестокий, трусливый убийца, что не одно и то же.

— Если вы так считаете, дорогая, значит, все еще верите в сказки.

— О да. Иначе как объяснить, что на свете существуют монстры вроде вас?

— Вряд ли сейчас подходящее время, чтобы с ним спорить, милая, — сказал Сайрус.

— Он прав, мисс Свифт. Действительно неподходящее время для дискуссии о том, где проходит граница между добром и злом. — Дэмиен следил за Колфаксом с улыбкой, но глаза оставались настороженными. — Как я уже сказал, лучше бы нам с тобой не встречаться, Кол-факс, но ситуация такова, что у меня нет выбора.

— Это было неизбежно, я не сомневался, что ты жив.

— И готов был всю жизнь искать меня.

— Да.

— Я знал, что с тобой надо кончать, — вздохнул Дэмиен. — Черт побери, хватка у тебя бульдожья, рано или поздно ты бы меня нашел.

— Конечно.

— Мне не следует жаловаться, не так ли? Твои таланты и способности всегда были ограничены странными понятиями о долге и ответственности. Но, признаю, если ты берешься за дело, то делаешь его с поразительным упорством.

— Спасибо.

— Думаю, ты не встречался раньше с мисс Грант. — Марч кивком указал на рыжеволосую женщину. — Позвольте вас познакомить. Нелли, моя дорогая маленькая воровка, это Сайрус Чендлер Колфакс.

По застывшему выражению ее зеленых глаз Сайрус понял, что Нелли измучена и напугана.

— А я думала, вы утонули в море, — сказал он.



— Мисс Грант пыталась инсценировать собственную смерть, — презрительно хмыкнул Дэмиен. — Однако у нее не хватило ума сделать все как следует, верно, дорогая? Мои люди нашли ее пару дней назад в весьма обшарпанном отеле Лас-Вегаса.

— А как вы ее нашли? — поинтересовалась Юджиния.

— Без особого труда, — улыбнулся Дэмиен. — Она, видите ли, собиралась продать с аукциона кубок Аида, но крайне неосторожно выбирала контакты при подготовке сделки. Один из тех, к кому она обратилась, работал на меня — Не понимаю. — Юджиния взглянула на подругу. — Что это он тут толкует про аукцион?

— Я была дурой, — прошептала Нелли со слезами.

— Да, ты была дурой, — согласился Марч. — Но в итоге твоя глупость оказалась полезной, поэтому не расстраивайся и не ругай себя.

— Что вы собираетесь делать? — спросила Юджиния.

— Видите ли, мисс Свифт, это длинная история. Я знал, что Колфакс ищет кубок Аида, пустил слух, что его украли и перепродали на черном рынке. Уж он-то наверняка обратят на это внимание и возьмет след.

— Ты устроил так, чтобы я нашел кубок для тебя? — простонал Сайрус.

— Да. В некотором смысле я был твоим клиентом. — Дэмиен просто наслаждался. — Став жертвой весьма экзотической кражи, я, естественно, не мог обратиться в полицию. Мне требовалось, чтобы этим делом занялся человек, имеющий сильную мотивацию для поисков моего кубка.

— И ты выбрал меня.

Дэмиен одарил Колфакса снисходительной ухмылкой.

— Разумеется. Я знал, что когда слухи о кубке Аида дойдут до твоих ушей, ты сразу возьмешься за его поиски и они приведут тебя ко мне.

— Черт побери. Этого я и боялся.

Сайрус всегда учитывал такую возможность, но ему было обидно сознавать, что бывший компаньон использовал его в своих целях. Впрочем, у него не оставалось выбора, к тому же он и сам надеялся, что поиски кубка приведут его к Дэмиену. К сожалению, их встреча оказалась не такой, как рассчитывал Сайрус.

— Рад констатировать, что ты выполнил задачу со своей обычной добросовестностью, — усмехнулся Дэмиен. — Ты сумел выяснить, кто приобрел мой кубок, но к тому времени, когда ты узнал, что Адам Дэвентри стал его новым владельцем, тот был уже мертв.

— Прежде чем я успел до него добраться, ублюдка столкнули с лестницы, — ответил Сайрус, заметив, как Нелли болезненно поморщилась.

Дэмиен бросил на него лицемерно-сочувственный взгляд.

— Я наблюдал за твоими действиями издалека. Не скрою, факт твоей поездки на остров с мисс Свифт показался мне любопытным. Конечно, она эксперт по стеклу, но чтобы найти кубок или определить его подлинность, тебе вовсе не требовалась ее помощь. Когда же я узнал, что Дэвентри по завещанию оставил свою коллекцию Либрукскому музею, все встало на свои места.

— То есть? — не поняла Юджиния.

— Как представитель Либрукского музея вы получили доступ в Стеклянный дом, чего хотел и Колфакс. Ему оставалось лишь найти способ, чтобы отправиться вместе с вами, и он пробрался внутрь. — Дэмиен скорчил отвратительную елейную гримасу и, подмигнув, добавил:

— Если можно так выразиться.

— Понятно, — протянула Юджиния.

— Меня сбил с толку, мисс Свифт, ваш непонятный интерес к мисс Грант. Поначалу мне было неясно, почему вы купили ее картину в этом жалком магазинишке на острове.

— Почему это вас удивило?

— А ты не понимаешь? — вмешался Сайрус. — Он решил, что на самом деле ты остановилась в Стеклянном доме из-за кубка Аида.

— Что? — Юджиния ошарашенно уставилась на Марча. — До недавнего времени я даже не верила в его существование. Я поехала на остров, чтобы выяснить, что случилось с Нелли.

— Ты поехала меня разыскивать? — вскинула голову Нелли Грант.

— Я думала, ты погибла, но не верила в историю о несчастном случае. Я решила, что тебя убили.

— И ты хотела выяснить, кто это сделал? О, Юджиния, я не подозревала… — Нелли всхлипнула.

— Прошу прощения, мисс Свифт. — Дэмиен сверкнул в ее сторону чарующей улыбкой. — Я, разумеется, предположил, что вы охотитесь за кубком. Признаю, мне даже в голову не приходило, что вы решили выяснить обстоятельства гибели мисс Грант, которая на самом деле была жива и здорова. Странно, в конце концов, она всего лишь глупая и не слишком одаренная художница, простая сотрудница вашего музея. С какой стати вас так волновала ее судьба?