Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 54 из 100

— Так, может, мы начнем? — требовательно предложила Софи. Страх сковал ее, когда она повернулась к Энн, прохаживающейся неподалеку с ящиком в руках, в котором лежали дуэльные пистолеты. — Мы готовы, незачем тянуть время.

Энн перевела взгляд с Софи на Шарлотту:

— Я навела необходимые справки и знаю теперь, как надо улаживать споры такого рода. Кое-что мы обязаны сделать до того, как я заряжу пистолеты. Во-первых, я обязана сказать, что у вас есть возможность выбора. И я прошу выслушать меня.

Софи нахмурилась:

— Это еще что?

— Вы, леди Рейвенвуд, вызвали противника на дуэль. Если, однако, мисс Физерстоун извинится за те действия, которые предшествовали вызову, то вопрос можно считать решенным и нет нужды стреляться.

Софи заморгала:

— Как, все можно решить простым извинением?

— Я должна подчеркнуть, что извинение считается достойным исходом для вас обеих.

Энн взглянула на Шарлотту Физерстоун.

— Как мило, — пробормотала Шарлотта. — Подумать только, мы обе можем уйти отсюда, даже капелькой крови не запачкав одежду. Но я не очень уверена, что готова извиниться.

— Это ваше право, — напряженно сказала Софи.

— Ну что же, в общем-то рановато для такого насильственного спорта. И я считаю, что всегда по возможности надо выбирать разумное решение. — Шарлотта слегка улыбнулась. — Вы совершенно уверены, что ваша честь будет удовлетворена, если я просто извинюсь?

— Да, если вы пообещаете, что любовные письма моего мужа не будут опубликованы.

Но прежде чем Шарлотта успела ответить, в тумане раздался топот копыт.

— Это, должно быть, Джейн, — воскликнула Энн с явным облегчением. — Я знала, что она приедет. Надо подождать ее. Она — наш второй секундант.

Софи оглянулась как раз в тот миг, когда большой мерин возник из тумана. Животное галопом неслось к ним и казалось призраком, который копытами вспенил туман. «Конь-призрак, — подумала Софи, — принес на спине дьявола».

— Джулиан, — прошептала она.

— Вообще-то я ничуть не удивлена, — заметила Шарлотта. — Наша маленькая драма с каждой минутой становится все забавнее.

— А почему он взял мерина Джейн? — сердито спросила Энн.

Мерин резко вздыбился перед тремя женщинами. Джулиан бросил сверкающий взгляд на Софи, потом на Шарлотту и Энн. Он увидел в руках последней ящик с пистолетами:

— Какого черта! Что здесь происходит?

Софи еле подавила в себе желание немедленно исчезнуть, провалиться или раствориться в тумане.

— Вы вмешались в частное дело, милорд.

Джулиан смотрел на нее как на помешанную. Он соскочил с коня, кинул поводья Энн, которая машинально поймала их свободной рукой.





— Частное дело, мадам? Вы осмеливаетесь называть это так? — Лицо Джулиана походило на маску ярости. — Вы моя жена! И я хочу знать, что здесь происходит.

— А разве не ясно, Рейвенвуд? — Было понятно, что из троих присутствующих дам только Шарлотта не чувствовала себя особенно смущенной. Ее прекрасные глаза цинично разглядывали всех, забавляясь ситуацией. — Ваша жена вызвала меня на поле битвы за честь. — Она сделала жест рукой в сторону ящика с пистолетами. — Видите, мы как раз собирались уладить этот вопрос традиционно мужским способом.

— Я не могу поверить. — Джулиан уставился на Софи. — Ты бросила вызов Шарлотте? Ты собираешься драться с ней на дуэли?

Софи не хотелось говорить, она просто наклонила голову.

— За что, Бога ради?

Шарлотта мрачно улыбнулась:

— Рейвенвуд, ты вполне сам можешь догадаться, каков ответ на твой вопрос.

Джулиан шагнул в ее сторону:

— Проклятие! Ты ей послала одну из своих дьявольских записок!

— А я не смотрю на них как на шантаж, — спокойно объяснила Шарлотта. — Я считаю, что это мой бизнес. Твоя жена, однако, решила взглянуть на дело с другой стороны. Она убеждена, что платить мне бесчестно. Тем не менее, понимаешь ли, она не может допустить, чтобы твое имя появилось в моих мемуарах. Поэтому она выбрала единственно возможное решение, которое оставалось благородной леди: вызвала меня драться на пистолетах на восходе солнца.

— На пистолетах на восходе солнца… — повторил Джулиан, как будто не мог поверить в то, — что видел своими глазами. Он сделал еще один шаг к Шарлотте. — Убирайся отсюда! Немедленно! Возвращайся в город и молчи! Если я услышу хоть слово о случившемся, я прослежу, чтобы твой маленький коттедж в Бате, о котором ты так мечтаешь, никогда не достроили! Я добьюсь, чтобы у тебя отняли аренду на дом здесь, в городе. И я так надавлю на твоих кредиторов, что они выживут тебя отсюда. Ты поняла меня, Шарлотта?

— Джулиан, ты заходишь слишком далеко, — сердито произнесла Софи.

Шарлотта как-то подобралась, холодная насмешка почти исчезла с лица. Она не казалась испуганной. Просто отступила.

— Я поняла тебя, Рейвенвуд. Ты очень ясно выразил свои мысли.

— Одно слово о случившемся, и я найду способ разрушить все, ради чего ты столько трудилась, Шарлотта. Я клянусь. И ты прекрасно знаешь, что я сдержу слово.

— Нет нужды угрожать, Рейвенвуд. Я не собираюсь болтать лишнее. — Она повернулась к Софи. — Это наше личное дело — мое и твоей жены. И оно никого больше не касается.

— Я совершенно согласна, — твердо подтвердила Софи.

— Я хочу, мадам, чтобы вы знали, — тихо произнесла Шарлотта, — что касается меня, то я считаю дело законченным, хотя ваши пистолеты и не были использованы. И вы можете не бояться, что письма появятся в моих мемуарах.

Софи облегченно вздохнула:

— Спасибо.

Шарлотта слегка улыбнулась и чуть поклонилась Софи:

— Нет, мадам, я думаю, мне следует благодарить вас. Я сегодня развлеклась, как никогда. Мой мир полон мужчин вашего круга, так много говорящих о чести. Но их понимание чести очень ограничено. Те же самые мужчины и пальцем не пошевельнут, чтобы вести себя достойно с женщиной или с тем, кто слабее их самих. Так что было большим удовольствием встретить наконец человека, понимающего истинный смысл слова «честь». И в общем-то не очень удивительно, что им оказалась женщина. Прощайте.

— До свидания, — сказала Софи, отвечая ей таким же легким и грациозным наклоном головы.