Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 39 из 100

— Нет, Джулиан, пожалуйста, я сама.

— Ты должна мне это позволить, Софи. Это еще одна из привилегий мужа.

Он сел на край кровати, нежно и решительно отвел простыню от ее груди.

— Прелесть моя, разреши мне сделать тебе приятное.

— Правда, Джулиан, я бы предпочла, чтобы ты не…

Но ничто не могло его остановить. Он велел ей лечь на спину. Софи смущенно пробормотала что-то, и Джулиан рассмеялся.

— Нет никаких причин скрытничать. Поздно, моя любовь. Разве ты забыла, что я уже знаком с твоими сладкими местечками? Только что ты была такая теплая, влажная, гостеприимная и позволяла прикасаться к тебе повсюду. — Он закончил промокать ее и отбросил запятнанное полотенце.

— Я… должна тебя спросить кое о чем, — проговорила Софи, быстро натягивая на себя простыню, чтобы сохранить хоть какие-то остатки стеснительности.

— Что же ты хочешь знать? — Он снова подошел к кровати и спокойно лег рядом.

— Ты рассказывал, что есть разные способы избежать беременности. В этот раз ты что-то использовал?

Над кроватью повисло молчание. Джулиан откинулся на подушки и сцепил пальцы за головой.

— Нет, — наконец отозвался он. — Не использовал.

— О! — Она попыталась скрыть охватившее ее волнение.

— Ты же знала, что я хочу от брака, когда согласилась стать мне хорошей женой, Софи.

— Ну да, наследника, и никаких проблем.

«Может быть, чувство близости, возникшее несколько минут назад, — это только мои собственные иллюзии», — подумала она мрачно. Потому что его слова она восприняла как признание, что Джулиан не ради нее самой пришел к ней. На самом деле его главная цель — наследник.

И опять повисло молчание. Джулиан первым нарушил его, тихо спросив:

— А разве плохо, если ты подаришь мне сына, Софи?

— А если будет дочь, милорд? — спросила она холодно, избегая прямого ответа.

Он неожиданно улыбнулся:

— И дочь прекрасно. Особенно если она будет походить на свою мать.

Софи не знала, как ей к этому отнестись — как к комплименту или иначе, — и решила не выяснять.

— Но тебе нужен сын, наследник Рейвенвудов.

— Мы не остановимся, пока не родится сын. Так? — Он протянул руку, привлек Софи к себе, пристроил ее голову на своем плече. — Но я думаю, что у нас все-таки будет сын. У Синклеров всегда рождаются сыновья. А ты здоровая и сильная. Но ты не ответила на мой вопрос. Дорогая, ты очень не хочешь, чтобы наш ребенок получился прямо сегодня?

— Но это уж слишком быстро! — воскликнула Софи. — Нам еще так много надо узнать друг о друге. И мне казалось, разумнее не спешить. — «До тех пор, пока ты научишься меня любить», — добавила Софи про себя.

— Почему мы должны ждать? Ребенок пойдет тебе на пользу, Софи.

— Почему? Потому что заставит меня больше думать об обязанностях и ответственности жены? Уверяю тебя, я и так уже все осознала.

Джулиан вздохнул:





— Я имел в виду, что ты будешь хорошей матерью, как мне кажется. И, родив ребенка, ты откроешь для себя много новых радостей в семейной жизни, и тебе очень понравится роль жены и матери.

Софи застонала, рассердившись на себя, что невольно разрушила разговорами ауру нежности, интимности. Она попыталась как-то восстановить ее шуткой. Повернувшись на бок, она улыбнулась ему, как бы поддразнивая:

— Джулиан, а мужья всегда так хорошо знают, что их женам лучше, а что хуже?

— Софи, ты терзаешь меня. — Он скорчил гримасу, пытаясь изобразить невинность и обиду. Но в его глазах таился едва сдерживаемый смех. — Ты по-прежнему считаешь меня самоуверенным и надменным?

— Иногда я просто не могу так не думать.

Его взгляд снова стал серьезным.

— Конечно, так тебе и должно казаться. Но, признаюсь, я бы очень хотел быть тебе хорошим мужем, Софи.

— Понимаю, — нежно проворковала она, — понимаю и стараюсь терпеть ваши приступы высокомерия, милорд. Видите, какая я покладистая жена?

Джулиан посмотрел на нее из-под полуопущенных ресниц:

— Образец. Ну просто образец жены.

— И ни на минуту не сомневайтесь в этом. И еще я сумею проучить любого мужчину, если потребуется.

— Да, твое признание способно заставить похолодеть любого светского льва. Но я-то всегда буду помнить о твоих добрых намерениях, когда ты снова устроишь что-то вроде чая со снотворным или станешь читать проклятую Уоллстоункрафт. — Он поднял голову и крепко поцеловал Софи, а потом снова откинулся на белоснежные подушки. — Но еще кое о чем нам надо сегодня поговорить, моя образцовая жена.

— О чем же? — зевнула Софи, беспокоясь, что заснет.

Как необычно, что он рядом с ней в постели и она чувствует его приятное тепло и силу. Она размышляла, не собирается ли он остаться в постели жены на всю ночь.

— Ты рассердилась, услышав, что нам следует довести до логического завершения наши супружеские отношения, — начал он медленно.

— Только потому, что ты настаивал, будто это нужно исключительно ради меня. Ради моего блага. Он улыбнулся:

— Да. Я теперь понимаю, что ты считаешь меня надменным и самоуверенным. Пусть так. Но пришло время и тебе понять, какому риску ты подвергаешься, флиртуя с Уэйкотом и ему подобными.

Сонливость Софи как рукой сняло, ее сердце забилось. Она оперлась на локоть и бросила на Джулиана внимательный взгляд.

— Я не флиртовала с виконтом.

— Нет, Софи, флиртовала. Другое дело, ты сама этого не осознавала. Но он смотрел на тебя, как на пирог с вареньем из крыжовника и сливочным кремом. И каждый раз, когда ты ему улыбалась, он предвкушал удовольствие.

— Джулиан, ты преувеличиваешь.

Он снова уложил ее голову себе на плечо.

— Нет, Софи, ничуть. И Уэйкот не единственный, кто пускал слюнки, стоя возле тебя сегодня вечером. Следует вести себя очень осторожно с подобными мужчинами. И главное — не подыгрывать им, не давать повода даже неосознанно.

— А почему ты так боишься Уэйкота?

— Не боюсь, а знаю, как он опасен для женщин, и не хочу, чтобы моя жена подвергалась такой опасности. Как только представится случай, он непременно попытается соблазнить тебя.

— А почему меня? Столько женщин — и многие гораздо красивее — было на балу у леди Элвертон.