Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 72 из 79

Олимпия сморщила носик.

– Итак, мы имеем дело с двумя вспыльчивыми, необузданными семействами крайне темпераментного и неуравновешенного нрава. С двумя! Мне кажется, пришло время помириться. Вы не против, мистер Ситон?

– Никогда! – В глазах Джиффорда бушевала ярость. – После того как он столь низко обошелся с моей сестрой! Я никогда не забуду и не прощу!

– Ради Бога, мистер Ситон, можно подумать, что ваша сестра только и мечтала о том, как бы выйти замуж за Джареда! А что касается вас, так вы лишь использовали ее помолвку в своих низменных целях, чтобы рыскать по замку как ищейка. Вряд ли вас можно назвать пострадавшей стороной.

– Чиллхерст оскорбил ее! – Праведный гнев звенел в голосе Ситона. – Он разорвал помолвку самым жестоким образом, как только узнал, что она не является богатой наследницей.

Мне жаль, но он трусливо отказался от поединка чести.

Олимпия дотронулась до его руки.

– Я понимаю, мы затронули неприятную тему. Я прошу вас поверить мне: Чиллхерст никогда бы не разорвал помолвку из-за бедности вашей сестры.

– Ну конечно, он настаивает, что они разошлись из-за несходства характеров. Ложь. Уж я-то знаю правду. Сначала она его устраивала. Как вдруг в один прекрасный день он без всякого предупреждения разорвал помолвку.

– Без предупреждения?

В сузившихся глазах Джиффорда металось пламя.

– Деметрия, ее приятельница леди Киркдейл и я получили приказание покинуть замок в течение часа.

Ошеломленная Олимпия с недоверием смотрела на Джиффорда.

– Леди Киркдейл была с вами на Огненном острове?

– Конечно, – раздраженно ответил Джиффорд. – Там были еще гости, а леди Киркдейл давняя подруга Деметрии.

Она познакомила Деметрию с Бомонтом, если вы знаете.

– Понятно.

Кулаки Джиффорда судорожно сжимались и разжимались.

– Мадам, ваша преданность мужу весьма похвальна, но должен предупредить, что вы сильно заблуждаетесь на его счет. Мне жаль, но то, что мне известно о Джареде, не позволяет поверить в его женитьбу по любви.

– Сэр, я не желаю обсуждать с вами мою личную жизнь.

Джиффорд с жалостью посмотрел на Олимпию.

– Моя бедная наивная леди! Что можете вы, сама наивность, вы, которая всю жизнь провела в провинции, знать о человеке по имени Чиллхерст?

– Чушь! Смею заверить вас, я не настолько проста и наивна, как вы полагаете. Я получила прекрасное всестороннее образование – спасибо моим тетушкам – и прилежно занимаюсь самообразованием. Так что я вполне светская дама.

– Тогда вы должны понимать, что он женился на вас только из-за желания узнать секрет дневника Клер Лайтберн, который только вы способны расшифровать.

– Вздор! Мой муж никогда не женился бы ради столь презренной цели. Его не интересует пропавшее сокровище.

Ему оно не нужно. Он достаточно богат. , – Неужели вы не понимаете? Чиллхерста интересуют только деньги. Он никогда не насытится ими, ему всегда будет мало.

– С чего вы взяли?

– Я провел в его доме целый месяц! – Джиффорд почти кричал. – Я многое узнал о нем, но главное, он ни к кому не испытывает ни теплоты, ни чувства привязанности. Его интересуют только деньги. Это не человек, а замороженная рыба.

– Чиллхерст не замороженная рыба, и вы меня очень обяжете, если перестанете оскорблять его. Уверяю вас, он женился на мне вовсе не для того, чтобы завладеть секретом дневника. Я буду вам крайне признательна, если вы прекратите повторять досужие слухи и сплетни.

– Но должна же быть какая-то причина! Ради чего же тогда ему жениться на женщине без состояния?

– Ни слова больше. Иначе вам придется горько пожалеть о сказанном.

Джиффорд схватил ее за руки и с мрачным участием заглянул ей в глаза.

– Леди Чиллхерст. – Он сделал паузу.

Его голос перешел на фальцет, он не мог сдержать эмоции:

– Моя дорогая леди Олимпия, если мне будет позволено называть вас так!

Вам предстоит нелегкая жизнь. Вы пешка в этой игре. Я почту за честь, если вы когда-нибудь решите обратиться ко мне за помощью. Я сделаю вес, что в моих силах, – Убери руки от моей жены! – Голос Джареда был холоден, как сталь Гардиана. – Или я убью тебя на месте. Ситон, вместо того чтобы перенести поединок в более подходящее место.

– Чиллхерст! – Джиффорд выпустил руки Олимпии, и та бросилась к Джареду:





– Джаред, ты все-таки пришел! Я так рада!

Джаред словно не слышал ее слов.

– Я предупреждал тебя, чтобы ты держался подальше от моей жены, Джиффорд, – очень мягко произнес он.

– Подлый ублюдок! – с отвращением выплюнул оскорбление Ситон. – Решил-таки приехать. Все с ума сходили от любопытства, соизволишь ли ты почтить нас лицезрением вашей милости. Неужели до тебя наконец дошло, что твое отсутствие унижает твою бедняжку жену?

– Ничего подобного! – возмутилась Олимпия. – Я нисколько не считаю себя униженной и оскорбленной.

Ее слова не были приняты во внимание. На лице Джареда появилось выражение крайней скуки, но в глазах его Олимпия разглядела опасный огонек.

– Я разберусь с тобой позже! – пригрозил Джаред Ситону, беря Олимпию за руку.

– Буду ждать с нетерпением! – Джиффорд склонил голову в насмешливом поклоне. – Но мы оба прекрасно знаем, что в вашей деловой книге вряд ли найдется для меня время. В прошлый раз, во всяком случае, у вас не было времени.

Олимпия видела, что терпение Джареда подходит к концу.

– Мистер Ситон, замолчите. Умоляю вас, ни слова больше. Моего мужа очень трудно разозлить по-настоящему, но вы делаете все, чтобы он вышел из себя.

Ситон презрительно скривился:

– На этот счет можете не беспокоиться, леди Чиллхерст.

Дуэли не будет. Ваш муж не считает, что его честь стоит такого риска, не правда ли, Чиллхерст?

– Олимпия впала в панику.

– Мистер Ситон, вы не ведаете, что творите!

– Нет, он прекрасно отдает себе отчет в том, что делает, – ответил Джаред. – Пойдем, дорогая, мне надоел этот разговор.

– Да-да, дорогой. – Олимпия обрадовалась, что не последовало вызова, и, подобрав свои изумрудные юбки, буквально бегом поспешила прочь.

Джаред удивленно смотрел на нее:

– Вы так торопитесь потанцевать со мной, мадам? Я польщен.

– Ох, Джаред, я испугалась, что ты позволишь Ситону втянуть себя в дурацкую дуэль, – дрожащими губами попыталась улыбнуться Олимпия. – Я так беспокоилась.

– У тебя нет повода для беспокойства, моя дорогая.

– Слава Богу. Я, наверное, никогда не перестану удивляться твоей способности сдерживать свои страсти. Я просто потрясена.

– Благодарю. Я очень стараюсь. Почти всегда.

Олимпия извиняющимся взглядом посмотрела на мужа:

– Я боялась, что тебя больно заденет та чушь, которую нес Ситон.

– Можно полюбопытствовать, чем вы занимались в саду?

– О Господи, я совсем забыла. – Олимпию вновь охватило возбуждение. – Мы пошли туда, потому что мистер Ситон хотел поговорить со мной наедине.

– Я так и подумал! – Джаред остановил ее перед входом в бальную залу. – То же самое пришло в голову и всем здесь присутствующим. Когда я сюда явился, все перешептывались.

– О Боже!

– Не соблаговолишь ли ты просветить меня, о чем шла речь? «

– Конечно, слушай! Джаред, ты не поверишь, я такое узнала! Джиффорд Ситон и Деметрия – прямые потомки Эдварда Йорка. У них недостающая часть карты.

– Матерь Божья! – Джаред ожидал услышать все, что угодно, но только не это. Он уставился на жену в немом изумлении. – Ты уверена?

– Совершенно! – Олимпия горделиво улыбнулась. – Я давно заподозрила это, как только узнала короткую историю его семьи и выяснила, что он тоже интересуется Вест-Индией. Потом я увидела его часы, и мотив рисунка показался мне знакомым.

– Какой мотив?

– Морская змея. – Олимпия не смогла сдержать своего триумфа. – Та самая, которая была на носу корабля на втором форзаце дневника Лайтберн. – Герб корабля Йорка?

– Совершенно верно. Сегодня я сказала ему о своих подозрениях, и он подтвердил, что Йорк его прадед, об этом мы и говорили.