Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 32 из 79

Как заметил Джаред, оба благоговейно ловили каждое слово Олимпии.

– Что-нибудь не в порядке, сэр? – с беспокойством спросил Хью. – Нет, Хью, все нормально. – Джаред постарался, чтобы его голос звучал спокойно и убедительно. Как всегда, он щадил Хью: его расстроит само предположение, что недавно обретенная и пока еще хрупкая жизнь с тетей Олимпией может легко дать трещину.

Однако следовало признать, что Олимпия вполне наслаждалась беседой с новыми интересными друзьями.

Джаред увидел, что она заметила Роберта и повернулась к экипажу. Ее выразительное лицо светилось энтузиазмом.

Джаред почувствовал болезненный укол. Ее явно вдохновляла беседа с мужчинами.

Итак, это ревность, решил он с долей удивления. Весьма неприятное ощущение.

Джаред постарался подойти к вопросу философски. В конце концов, человек, направивший свои чувства в плавание по волнам страсти, без сомнения, обречен на то, чтобы познать и все опасные стороны безрассудного путешествия.

– Вон она идет. – Итон от нетерпения подпрыгивал на сиденье. – Вы думаете, она захочет мороженого?

– Не имею представления. Спроси у нее сам. – Джаред наклонился вперед и рывком распахнул дверь кэба. Он с одобрением отметил, как Роберт оттачивает свои манеры, галантно подсаживая Олимпию в экипаж.

– Благодарю тебя, Роберт. – Олимпия расположилась рядом с Джаредом. Ее глаза блеснули ему улыбкой из-под толей легкой соломенной шляпки. – Надеюсь, что вы все прекрасно провели утро.

– Мы запускали воздушного змея в парке, – подтвердил Итон. – Чудесное развлечение.

– Не хотите ли вы приятного, холодного мороженого, тетя Олимпия? – спросил изобретательный Хью. – По-моему, в такой теплый день будет очень неплохо его отведать.

– – Мороженого? – Внимание Олимпии моментально переключилось на Хью, она улыбнулась ему:

– Что ж, звучит весьма заманчиво. В лекционном зале было слишком жарко.

Все с надеждой посмотрели на Джареда.

– Я вижу, что здесь достигнут консенсус, – засмеялся он.

Джаред поднял люк на крыше экипажа и приказал кучеру отвезти их в ближайший солидный» магазин, торгующий мороженым.

– Я так взволнована тем, что сегодня узнала, – сказала Олимпия, когда Джаред вновь устроился на сиденье. – Не могу дождаться момента, когда продолжу изучение дневника.

– Ну-ну, – тихо произнес Джаред с тщательно отработанным выражением вежливой скуки.

«Проклятый дневник! Провались он пропадом», – подумал он. Единственное, что его по-настоящему интересовало, – насколько Олимпии понравились ее новоявленные друзья.

Джареду так и не удалось выслушать подробный рассказ до самого позднего вечера, поскольку Хью и Роберт болтали без умолку о своих похождениях в Лондоне. Впрочем, это его не беспокоило. Когда миссис Берд удалится в свои покои, а мальчики окажутся в постелях, останется достаточно времени, чтобы разузнать о событиях дня во всех подробностях.

Жесточайшую муку поздних вечеров, проводимых взаперти наедине с Олимпией, уравновешивало лишь предвкушение того, чем все это в конце концов закончится. Он надеялся, что Олимпия не сумеет долго сопротивляться искрам чувственного напряжения, постоянно проскакивавшим между ними. По крайней мере на свой счет Джаред не сомневался; он не выдержит.

Когда в доме установился ночной покой, Джаред запер Минотавра на кухне и отправился к Олимпии. Он точно знал, где ее можно найти.

Когда он вошел в кабинет, Олимпия подняла глаза от дневника Лайтберн. Глаза ярко сверкали, а улыбка светилась такой теплотой, что кровь Джареда быстрее помчалась по жилам. Одной мысли, что, возможно, он за всю жизнь так и не испытал бы этого могущественного чувства, было достаточно, чтобы по спине пробежал озноб.

– Вот и вы, мистер Чиллхерст. – Олимпия заложила дневник закладкой в виде небольшой полоски декорированной кожи. – Я вижу, что в доме наконец установились мир и тишина. Честное слово, я просто не представляю, как бы мы без вас обходились. – Проблема в том, что в вашем доме отсутствовал элементарный порядок, мисс Вингфилд. – Джаред подошел к столу, где стоял графин с бренди. Он наполнил два бокала. – Теперь, когда такой порядок установлен, все находится под неусыпным контролем.

– Нельзя недооценивать ваш вклад, сэр, – признала она.

Джаред поставил бокалы на письменный стол.

– Вы сделали гораздо больше, чем просто навели порядок. – Взяв один из бокалов, Олимпия взглянула на Джареда с восхищением.

– Я стараюсь отработать свое жалованье. – Джаред сделал глоток, боясь утонуть в лагуне ее глаз. – Вы сегодня узнали нечто чрезвычайно важное, вызвавшее у вас прилив Энтузиазма?

На лице Олимпии отразилось легкое замешательство, как будто секунду назад она думала совершенно о другом, а он вернул ее к действительности. Она постаралась сосредоточиться на его вопросе.

– Я прекрасно понимаю, что вас, сэр, не очень интересует мое исследование дневника Лайтберн.





– М-м-м… – уклонился от ответа Джаред.

– Я говорила вам, что мне нужно поработать с недавно изданными картами, – Да, вы это говорили.

– Так вот, теперь у меня есть к Ним доступ. – Восторг светился в ее глазах. – Не только Общество обладает прекрасной библиотекой с большой подборкой географических карт, но и некоторые его члены предложили мне воспользоваться их частными коллекциями.

Как раз то, чего он боялся. Джаред вспомнил мужчин, вертевшихся около Олимпии, когда они стояли возле института Масгрейва.

– Какие именно члены Общества?

– Мистер Толберт и лорд Олдридж. Несомненно, в их библиотеках содержится немало карт, связанных с Вест-Индией.

– Рассказали ли вы им о своих поисках? – осторожно спросил Джаред.

– Нет, конечно. Я просто объяснила, что очень интересуюсь географией этих островов.

Джаред насторожился:

– Подозреваю, что они знают вас как исследователя и любителя древних легенд.

– Да, но вряд ли они заподозрят, что я разыскиваю сокровища, упомянутые в дневнике Лайтберн, – заверила его Олимпия. – Я никому не рассказывала о своем интересе именно к этой легенде.

– Я думаю.

– Мистер Чиллхерст, я знаю, что данная тема раздражает вас, а раз так, хочу обсудить сегодня вечером совершенно другой вопрос.

– Какой, мисс Вингфилд?

– Очень трудно облечь его в слова. – Олимпия встала и, пройдя вдоль стола, подошла к глобусу. – Боюсь, что вы примете меня за чрезвычайно дерзкую особу. И наверное, будете правы в своем предположении.

Джаред почувствовал, как от предвкушения того, что должно вскоре произойти, во всем его теле возникает напряжение.

– Я никогда не сочту вас за дерзкую, мисс Вингфилд.

Олимпия коснулась тонкими пальчиками поверхности глобуса и медленно начала его вращать.

– Прежде всего хочу поблагодарить вас за то, что вы предоставили мне возможность продолжать изучение дневника Лайтберн.

– Я не имею к этому отношения.

– Не правда. Если бы вы не взяли на себя продажу последней партии товаров, присланных моим дядей, мне бы никогда не удалось посетить Лондон. И если бы вы не разобрались со сквайром Петтигрю, мне бы пришлось бросить свои занятия и срочно куда-то уезжать, чтобы он не смог отобрать моих племянников. Независимо от вашего мнения я считаю, что лишь благодаря вам мы находимся в городе, а я вольна продолжать свои исследования.

– Я верю, что занятия в Лондоне помогут в ваших поисках.

Олимпия закрутила глобус чуточку сильнее.

– Даже если мне не удастся обнаружить местонахождение сокровища, упомянутого в дневнике, я не буду сожалеть, сэр. Благодаря вам я уже нашла нечто большее, о чем и мечтать-то не смела.

Джаред застыл.

– Это правда?

– Да. – Она не смотрела на него. Ее взгляд был по-прежнему прикован к вращающемуся глобусу. – Сэр, вы – человек с большим жизненным опытом. Вы много путешествовали и своими глазами видели странные обычаи.

– Да, у меня есть определенный опыт такого рода.

Олимпия сдержанно кашлянула, поскольку голос ее внезапно осекся.