Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 73 из 103

Бакстер нахмурился.

— Как же вы его нашли?

— Это он нас нашел. Предложил обучить нас особым методам, которые позволят нам взаимодействовать со сверхъестественными силами метафизического мира. Все это поначалу было интересно и даже забавно. Но сейчас случилось нечто ужасное.

— Это верно, — тихо промолвил Бакстер.

— Ситуация вышла из-под контроля. Боюсь, на рассвете Норрис простится с жизнью.

— Дуэль состоится завтра утром? — осторожно спросил Бакстер.

— Да. Завтра утром. Все получилось так быстро.

— Заставь Норриса принести Тайлсу извинения. Мне кажется, он их примет.

— Я пытался убедить Норриса извиниться, но он ничего не хочет слушать. Он явно не в себе, Бакстер. Несколько минут назад он беззаботно танцевал с мисс Ариэл, как будто ему ничто не грозит. А на рассвете он встанет под дуло пистолета Тайлса. Это просто сумасшествие.

Бакстер задумчиво смотрел па освещенные окна бального зала.

— Бакстер? — Гамильтон сердито насупился. — Ты слышишь, что я сказал? Норрис рискует жизныо. Мы должны его остановить.

— Кого Норрис назначил своими секундантами?

— Поскольку я его лучший друг, он хочет, чтобы я был одним из них, и попросил меня найти второго все равно кого.

— И ты нашел второго секунданта?

— Нет. Господи ты Боже мой, да я меньше всего хотел бы участвовать в приготовлении этой проклятой дуэли. Я сразу пришел к тебе. Ты должен помочь мне, Бакстер.

— Ну, раз ты еще не нашел второго секунданта, это все упрощает, — спокойно промолвил Бакстер. — Им стану я.

Гамильтон взглянул на него почти с ужасом.

— Но я хочу отменить эту дуэль во что бы то ни стало.

— Это невозможно, я думаю. Гипноз, который использует ваш так называемый маг, обладает очень сильным воздействием.

— Что же нам делать? Мы не можем допустить, чтобы Норрис рисковал своей жизнью.

— Придумаем, как повлиять на результаты этого эксперимента.

В половине четвертого утра раздался стук в парадную дверь. Шарлотта сидела одна в своем кабинете и делала записи, чтобы как-то отвлечься. Ариэл еще не вернулась с бала, а миссис Витти давно спала в своей комнате наверху.

Шарлотта заснуть не могла. Ее мучило беспокойство, с тех пор как она приехала домой. Непонятно, что тревожило больше: встреча с таинственным незнакомцем в черном домино или отчаянное лицо Гамильтона. Возможно, и то, и другое.

Услышав стук в дверь, она встала и поспешила в холл. Выглянув в окно, девушка увидела Бакстера, стоящего на крыльце.

Она распахнула дверь и робко улыбнулась:

— Я очень надеялась, что ты найдешь время заехать ко мне на обратном пути. Мне срочно надо с тобой поговорить.

— Не знал, что ты еще не спишь.

Шарлотта отступила, пропуская его в дом. Бакстер прошел в холл и рассеянно бросил шляпу на стол. Было ясно, что мысли его заняты какой-то важной проблемой. И проблему эту, как она догадывалась, поставил перед ним Гамильтон.

— Что-то серьезное? — спросила она, закрывая дверь.

Бакстер направился в кабинет и на ходу произнес:

— Сегодня на рассвете Норрис должен встретиться с одним из самых заядлых дуэлянтов во всем Лондоне.

— О нет! — Она влетела вслед за ним в кабинет. — Господи, да как же Норрис умудрился попасть в такой переплет? Мне казалось, у него уравновешенный и дружелюбный характер. Он не похож на скандалиста.

— Он и не является скандалистом. — Бакстер подошел к столику с бренди и взял графин. — Ему помогли им стать.

— Что ты хочешь сказать?





— Помнишь того шарлатана, который развлекал Гамильтона с приятелями в «Зеленом столе»?

— Конечно. Какое он имеет к этому отношение?

— Он, вероятно, использовал свои гипнотические способности, чтобы заставить Норриса вызвать на дуэль Энтони Тайлса.

— Какой ужас!

— Гамильтон и его друзья пытались остановить Норриса, но у них ничего не вышло. После того как непоправимое свершилось, они не смогли убедить его извиниться. Они хотели разыскать колдуна, чтобы тот прервал гипнотический транс, в котором находится Норрис, но им неизвестно, где он живет.

— Боже правый! — Шарлотта опустилась в кресло перед камином. — И Гамильтон обратился к тебе за помощью.

— Да. — Бакстер взглянул на нее поверх рюмки. — Доказательство того, что он в полной растерянности и ему не к кому больше обратиться. Гамильтон никогда раньше не просил меня помочь ему.

— Что ты намерен делать?

Бакстер пожал плечами:

— Я придумал план, который в случае успеха закончит дело без кровопролития.

— А если нет?

— Тогда кто-то может погибнуть.

Шарлотта стиснула руки на коленях.

— Твой план сработает, я уверена.

— Спасибо за доверие. У Гамильтона по этому поводу некоторые сомнения.

— В чем состоит твой план, Бакстер? Он криво усмехнулся:

— Мой план не представляет собой ничего дерзкого и впечатляющего. Он основан на моем знании химии.

— В таком случае я совершенно уверена, что он будет дерзким и впечатляющим. Это в самом деле обещает быть потрясающим зрелищем. — Она помолчала, потом добавила:

— Интересно посмотреть результат.

Он поднял руку жестом, который одновременно выражал предостережение и мольбу.

— Даже не думай о том, чтобы присутствовать в дуэли. Мне и так достает волнений — не хватало ещё тревожиться за тебя.

— Да, действительно. А кто такой Энтони Тайлс?

Бакстер сделал глоток бренди.

— Ублюдок.

Она криво улыбнулась:

— В каком смысле? По рождению или по характеру?

— И так, и эдак. Его отец был виконтом — наследником состояния Колтрейнов. Рождение Энтони — результат связи его отца с гувернанткой, служившей в доме. Законных наследников не было, поэтому и титул, и состояние унаследовал племянник. Потеря мучает Тони вот уже много лет.

— Ты говоришь о нем так, словно хорошо его знаешь.

— Мы познакомились в Оксфорде.

— Если он был твоим другом, ты можешь с ним переговорить?

— Это ни к чему не приведет. — Бакстер подошел к окну и выглянул на улицу. — Тони строго придерживается кодекса чести. Он не потерпит никаких послаблений.

— Понимаю.

— Он проводит время в игорных притонах и борделях в поисках ссоры. И довольно часто находит. У него за плечами — три дуэли, возможно, и больше.