Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 67 из 102

И сразу нашел Ифигинию.

Она была неотразима в классически строгом белом платье. Белые перья грациозно порхали в ее волосах, разделенных ровным пробором посередине и аккуратно закрученных над ушами. Ожерелье сверкало на обнаженной шее.

Ифигиния была не одна в своей ложе. Рядом с ней сидела Амелия. Вдруг Маркус увидел, как раздвинулись портьеры за спинами кузин и в ложе появился Герберт Хоут в неизменном фраке, ярком жилете и плиссированных панталонах. В каждой затянутой в перчатку руке он нес по бокалу лимонада.

И тут же с неестественностью заводной куклы в разговор вмешалась миссис Дорчестер:

— Какая прекрасная нынче погода, не правда ли, милорд?

— Пожалуй, — согласился Маркус.

— Мы с Юлианой после обеда гуляли в парке, не правда ли, дитя мое? — с упорной настойчивостью продолжала дама.

— Да, мама. — Бедняжка Юлиана судорожно вцепилась в свой веер, как будто боялась, что Маркус сейчас вырвет его у нее из рук. Она покраснела:

— Мы встретили там вашего брата, милорд.

— Неужели?

Юлиана вздрогнула от его тона. Миссис Дорчестер многозначительно посмотрела на мужа. Тот предпринял еще одну мужественную попытку поддержать разговор:

— Надеюсь, у вас все в порядке, милорд?

— В полном, — подтвердил Маркус.

— Прекрасно, прекрасно! — сделанной радостью воскликнул Дорчестер. — Как приятно это слышать!

Маркус смотрел, как Ифигиния отпила глоток из принесенного Хоутом бокала.

— Я настолько хорошо себя чувствую, что собираюсь жениться.

Ошеломленная тишина была ему ответом.

У Дорчестера даже рот открылся от изумления. Ему потребовалось какое-то время для того, чтобы наконец прийти в себя.

— Но ведь вы не собирались вторично жениться, сэр. Кажется, у вас есть правило, запрещающее совершить подобный шаг…

— Я передумал, — просто ответил Маркус. — Мой близкий друг убедил меня: некоторые правила заслуживают того, чтобы их нарушать.

— Понятно. — Дорчестер наконец пришел в себя. — Что ж, прекрасно. Примите мои самые искренние поздравления. Не сомневаюсь, эта новость произведет настоящий фурор в обществе.

Юлиана посмотрела сначала на маменьку, потом на папеньку и робко улыбнулась Маркусу:

— Желаю вам счастья, милорд.

Маркус вздернул бровь:

— Благодарю вас, мисс Дорчестер.

Миссис Дорчестер сощурила хитрые глазки:

— Вы собираетесь объявить помолвку в ближайшее время, милорд?

— В самое ближайшее, — заверил ее Маркус. Дорчестер нахмурился:

— Кто же эта счастливая юная леди, если вы не сочтете за дерзость мое любопытство?

— Я не могу пока открыть ее имя. Необходимо сначала уладить кое-какие формальности. Вопросы собственности, к примеру, вы, конечно, понимаете, о чем я говорю.

— Конечно, — многозначительно протянул Дорчестер. — Это… это очень важно…

— Очень. — Маркус поднялся. — Прошу прощения, но я буду крайне занят в ближайшие дни… Брачные хлопоты ужасно утомительны, как я уже успел убедиться.

— Неужели? — сузила глазки миссис Дорчестер.





— Несомненно, — заверил ее Маркус. — Приходится полностью менять завещание в пользу будущей жены и наследника…

— Наследника?! — недоуменно переспросила та.

— Надо исполнить свой долг перед титулом, — напомнил ей Мастерс. — Так что придется серьезно пересмотреть доли остальных членов семьи.

— В каком смысле пересмотреть? — быстро спросила миссис Дорчестер.

— В сторону уменьшения, естественно, — объяснил Маркус. — Состояние семьи должно быть сосредоточено в одних руках, в руках моего наследника.

— Но я полагал, титул и состояние наследует ваш брат, — выдавил Дорчестер.

— Да, я тоже так полагал, но моя женитьба все меняет, не правда ли? Надеюсь, у меня скоро будет собственный сын, которому по закону перейдет и то и другое.

Миссис Дорчестер была потрясена.

— Понимаю, — слабо выдохнула она.

— Мой брат, разумеется, будет получать солидный доход — такой же, как и до сих пор. — Маркус распахнул портьеры, собираясь уходить. Он обернулся и одарил прощальной улыбкой семейство Дорчестеров:

— Если, конечно, не женится против моей воли…

— Простите? — слабо переспросил Дорчестер.

— Я совершенно убежден, что ради собственного же блага Беннет должен подыскать себе богатую наследницу, поскольку ему придется самому устраивать судьбу своих будущих отпрысков.

— Отпрысков? — ошарашенно повторил Дорчестер.

— Дело всегда кончается именно этим, не правда ли? — Маркус вышел в фойе. Тяжелые бархатные складки, колыхнувшись, сомкнулись за его спиной.

Он проследовал по коридору в самый дальний конец театра, туда, где находилась ложа Ифигинии. Как раз когда он взялся рукой за портьеру, в дверях появился Герберт Хоут.

— О, простите! — Герберт поспешно шагнул в коридор. — Добрый вечер, Мастерс. Я вовсе не хотел налететь на вас… Ужасная давка здесь сегодня, не правда ли?

— Да. — Маркус решительно вошел в ложу и задернул бархат.

— Добрый вечер, Ифигиния, мисс Фарлей. — Не дожидаясь приглашения, он уселся в одно из кресел.

— Добрый вечер, милорд, — вежливо пробормотала Амелия и отвернулась, заинтересовавшись последними рядами партера.

Ему показалось, что кузина Ифигинии незаметно сторонится его, так же как и лорд Сэндс. Похоже, за последние дни он стал не очень-то популярной персоной!

Зато Ифигиния радостно улыбнулась ему. Глаза ее вспыхнули любопытством.

— Добрый вечер, милорд. Кажется, несколько минут назад я видела вас в ложе Дорчестеров.

— Да, обменялись парой слов. — Мастерс вытянул ноги и тут же нахмурился:

— Скажите, какого черта я всюду натыкаюсь на этого Хоута? Складывается впечатление, что большую часть своего времени он проводит исключительно в вашем обществе.

Ифигиния изящно пожала плечиками. Ожерелье на ее шее блеснуло бесцветным огнем.

— Мистер Хоут — мой друг. И он совершенно безобиден, вы же знаете, милорд.

— Он ужасно назойлив.

Она подняла брови:

— Кажется, вы в дурном настроении, милорд?

— Да. — Маркус перевел глаза на сцену. Огни в зале медленно гасли. — Возможно, игра Кина несколько поднимет мой дух.