Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 12 из 23

Такова восьмая глава – о Сарасвати – «Священной сутры золотистого света», царицы сутр.

Глава девятая.

Великая богиня Шри

Затем великая богиня Шри обратилась к Бхагавану с такими словами:

– Досточтимый Бхагаван, а я, великая богиня Шри, буду радовать того монаха-проповедника Дхармы [дарами] одежды, пищи, постельных принадлежностей, лекарства, необходимой утвари и прочих вещей, чтобы тот монах-проповедник был полностью обеспечен, не знал нужды, обладал устойчивым умом, был счастлив и днем, и ночью; чтобы он мог /61/ познать, постичь, совершенно усвоить разные слова и буквы этой «Священной сутры золотистого света», царицы сутр. Благодаря этому «Священная сутра золотистого света», царица сутр, будет – ради блага существ, укоренявших добродетели при сотнях тысяч Будд – долго жить в Джамбудвипе, не скоро пропадет. И существа, слушая эту «Священную сутру золотистого света», царицу сутр, будут мириады кальп испытывать удовольствия богов и людей, не ведать голода, собирать хорошие урожаи, радоваться всеми видами счастья, встречаться с Татхагатами и в будущем достигнут высшего, истинно совершенного Пробуждения; [так] полностью прекратятся все страдания адов, сферы животных и мира Ямы.

Великая богиня Шри укоренила [множество] добродетели при Татхагате, Архате, Истинно Совершенном Будде, по имени Ратнакусума-гунасагара-вайдурьяканакагири- суварнаканчанапрабхасашри («Драгоценный цветок – океан достоинств – берилловая и золотая гора – слава прекрасного золотистого сияния»). И о какой стороне [света] она сейчас ни подумает, в какую сторону ни посмотрит и ни пойдет, в той стороне мириады существ обретают всевозможное счастье, а также не испытывают недостатка в пище, питье, скоте, зерне, раковинах каури (’gron bu)[25], золоте, драгоценных камнях, жемчугах, берилле, морских раковинах (dung), хрустале, кораллах, серебре, самородках и прочих вещах. Те существа становятся полностью обеспеченными. /62/

С помощью великой богини Шри следует почитать того Татхагату, подносить ему благовония, цветы и курения. И если, произнеся трижды имя великой богини Шри, поднести ей благовония, цветы и курения, а также [пищу] разных вкусов, то будет собран великий урожай зерна. Здесь подходит изречение:

О тех существах, кои будут произносить название «Священной сутры золотистого света», царицы сутр, великая богиня Шри будет думать и даровать им великое благополучие.

Великая богиня Шри живет в [райском] Дворце Адакавати, в прелестной роще «Свет цветов добродетели», в прекрасном доме «Золотой стяг победы», построенном из семи видов драгоценностей. Тот человек, который желает увеличить урожай зерна, пусть хорошо вычистит свой дом, чисто умоется, оденется в белую, чистую одежду, облачится в приятно пахнущее одеяние. И пусть он, совершая поклоны Татхагате, Архату, Истинно Совершенному Будде Ратнакусума-гунасагара-вайдурьяканакагири- суварнаканчанапрабхасашри, произносит трижды его имя. Пусть почтит – с помощью великой богини Шри – этого Татхагату, поднесет ему благовония, цветы, курения и [пищу] разных вкусов. Также пусть произнесет трижды название «Священной сутры золотистого света», царицы сутр, и слова истины. Пусть почтит и великую богиню Шри, поднесет ей цветов, курений и [пищи] разных вкусов. Тогда силой этой «Священной сутры золотистого света», царицы сутр, великая богиня Шри станет думать о семье [того человека] и весьма увеличит его урожай зерна. /63/

Кто желает вызвать великую богиню Шри, тому следует помнить следующий тайный наговор:

«Склоняюсь пред всеми прошлыми, будущими и настоящими Буддами. Склоняюсь пред всеми Буддами и бодхисаттвами. Склоняюсь пред Майтреей и прочими бодхисаттвами. Поклонившись, прибавляю следующую видья[-мантру]. Да исполнятся для меня эти [слова] видья-мантры. Съядьятхедан, пратипурнапаре, самантадаршане, махавихарагате, саманта, веданагате, махакарьям пратипрапане, сатва артха самантанупрапуре, аянадхармата махабхогине, махамайтри упасамхите, хитайши, самгрихите тесамартханупалани

Слова этого тайного наговора, который по сути освящает ушнишу, [являются] безобманными, даруют совершенный успех. Да исполнятся, пусть быстро исполнятся желания тех существ с беспорочными корнями добродетели, которые семь лет читают вслух и хранят [этот наговор], соблюдая [в определенные дни] восемь предписаний однодневного обета[26] и, ради полного осуществления мудрости всеведения для себя и всех существ, утром и вечером совершают подношение цветов и благовоний всем Буддам!

Вычистив хорошо свой дом или храм, или [комнату] в монастыре и сделав там Круг (мандалу) из [коровьего] навоза, поднесите цветы и курения, а также приготовьте чистое сидение. Рассыпьте на полу цветов и ждите. В тот же момент туда придет [богиня] Шри. И будет там пребывать. Впредь в том доме, деревне, городе, селении, храме или монастыре никто не будет испытывать недостатка. [Все живущие там] будут обеспечены раковинами каури (’gron bu), золотом, драгоценностями, скотом, зерном, всеми необходимыми вещами и /64/ будут испытывать всевозможное счастье. Лучшую долю всех закладываемых вами корней добродетели следует отдавать великой богине Шри. Благодаря этому она будет пребывать там всю [вашу] жизнь; [вы] не будете знать нужды, и все [ваши] желания исполнятся.

Такова девятая глава – о великой богине Шри – «Священной сутры золотистого света», царицы сутр.

Глава десятая.

Богиня земли Дридха

Поклоняюсь Бхагавану, Татхагате Ратнашикхину, Обладателю Драгоценной Ушнишы.

Поклоняюсь Бхагавану, Татхагате Вималоджваларатнарашмипрабхасакету, Вершине Блистающего Чистотой, Драгоценного Золотистого Света.





Поклоняюсь Татхагате Суварнаджамбудхваджаканчанабхе, Золотому Стягу Победы Джамбу, Сияющему Золотом.

Поклоняюсь Татхагате Суварнабхасагарбхе, Сущности Золотистого Сияния.

Поклоняюсь Татхагате Сурьяшатарашмибпрахасагарбхе[27], Сердцу Блеска Сотен Лучей Солнца.

Поклоняюсь Татхагате Суварнаратнакараччхатракуте, Источнику Золотых Драгоценностей – Навершью Зонтов.

Поклоняюсь Татхагате Суварнапушподжваларашмикету, Вершине Блеска Золотого Цветка.

Поклоняюсь Татхагате Махапрадипе, Великому Светочу.

Поклоняюсь Татхагате Ратнакету, Вершине Драгоценностей.

Бодхисаттва Ручиракету, Вершина Красоты; бодхисаттва Суварнабхасоттама, Святой Золотистый Свет; бодхисаттва Суварнагарбха, Золотое Сердце; бодхисаттва Садапрарудита, Вечно Плачущий; бодхисаттва Дхармодгата, Возвышенная Дхарма; [пребывающий] на востоке Татхагата Акшобхья, Неколебимый; на юге – Татхагата Ратнакету, Высшая Драгоценность; на западе – Татхагата Амитаюс, Безконечная Жизнь; на севере – Татхагата Дундубхисвара, Барабанный Звук.

Кто будет хранить [в памяти], читать или постигать эти имена Татхагат и бодхисаттв из этой «Священной сутры золотистого света», царицы сутр, /65/ тот всегда будет помнить [свои прошлые] жизни.

Затем богиня земли Дридха сказала Бхагавану:

– Досточтимый Бхагаван, в какой деревне, городе, селении, области, уединенном месте, горной долине или царском дворце пребывает сейчас или будет пребывать эта «Священная сутра золотистого света», царица сутр, в ту деревню, город, селение, область, уединенное место, горную долину или царский дворец приду я, богиня земли Дридха. Досточтимый Бхагаван, где эта «Священная сутра золотистого света», царица сутр, будет подробно, правильно излагаться, в каком краю приготовят трон Дхармы для монаха-проповедника и где проповедник Дхармы, усевшись на том троне, будет подробно, правильно разъяснять эту «Священную сутру золотистого света», царицу сутр, в тот край, досточтимый Бхагаван, приду я, богиня земли Дридха. Придя невидимой к подножью трона Дхармы, приложу голову к стопам монаха-проповедника. И, слушая Дхарму, я буду наслаждаться ее нектаром. Буду оказывать искреннее почтение. Насладившись, оказав почтение и порадовавшись, я буду способствовать увеличению соков 68000 йоджан земли вплоть до алмазного основания Земли. [Таким образом] окажу истинное почтение, исполню [его на деле]. Также я увлажню питательными соками земли эту мандалу Земли, достигающую океана. Эту великую Землю наделю большей силой. Так что здесь, в Джамбудвипе, станут расти прекрасные травы, кустарники, лекарственные растения и рощи. /66/ Все деревья парков и лесов, листья, цветки, плоды [растений] и все разнообразные урожаи станут такими прекрасными, ароматными, питательными, очень вкусными, красивыми и большими. И когда существа станут употреблять разные виды питья и пищи, то увеличатся продолжительность их жизни, сила, красота и способности. Обретя величие, силу, красоту и миловидность, они будут исполнять на этой Земле сотни тысяч разных полезных дел. Будут усердны, старательны, будут совершать деяния, требующие силы. Поэтому, досточтимый Бхагаван, во всей Джамбудвипе воцарится мир, урожайные годы, расцвет и радость. Станет полно людей. Все существа Джамбудвипы станут счастливыми, будут испытывать разную радость, блистать величием, силой, красотой и миловидностью. Ради этой «Священной сутры золотистого света», царицы сутр, они будут подходить к монахам, монахиням, благочестивым мирянам и мирянкам – сидящим на троне Дхармы хранителям этой владычицы сутр… Подойдя к ним, они с совершенно чистыми мыслями, во имя блага, благополучия и счастья всех существ, будут молить тех проповедников Дхармы, чтобы они подробно, правильно изложили эту «Священную сутру золотистого света», царицу сутр. Почему же? Досточтимый Бхагаван, когда будут излагать эту «Священную сутру золотистого света», царицу сутр, я, богиня земли Дридха, и мои слуги станем прекраснее и мощнее. Возрастут сила, энергия и мощь наших тел. /67/ Наши тела обретут величие, красоту и счастье. Досточтимый Бхагаван, когда я, богиня земли Дридха, наслажусь этим нектаром Дхармы, обрету блеск величия, силу, энергичность и мощь, то стократ увеличатся земляные соки сей Джамбудвипы, [занимающей площадь] 7000 йоджан этой великой Земли. И великая Земля станет прекрасной. досточтимый Бхагаван, все существа, обитающие на Земле, обретут изобилие и процветание, станут великими. Став великими, жители Земли будут испытывать разные радости, удовольствия и счастье. Все они будут наслаждаться разными пищей и питьем, одеждой и постелями, жилищами, домами и дворцами, рощами, реками, прудами, источниками, озерами, водоемами и разными другими приятными вещами, которые существуют на Земле, возникают из Земли или опираются на нее. Досточтимый Бхагаван, поэтому все эти существа пусть испытывают чувство благодарности ко мне. Обязательно пусть слушают с почтением эту «Священную сутру золотистого света», царицу сутр, чтят, уважают и почитают ее. Досточтимый Бхагаван, когда эти существа покинут свои дома и жилища, чтобы приблизиться к проповеднику Дхармы, выслушают, подойдя к нему, эту «Священную сутру золотистого света», царицу сутр, и возвратятся в свои дома, жилища, села и города, то пусть говорят с членами своей семьи так: «Сегодня мы слушали глубокую Дхарму! Сегодня мы /68/ обрели непостижимое множество заслуг! Порадовали своим слушанием Дхармы мириады Татхагат! Слушая Дхарму, мы сегодня спаслись от Ада живых существ! Спаслись от сферы животных, мира Ямы и сферы прет! Благодаря сегодняшнему слушанию Дхармы мы в будущем многие сотни тысяч раз родимся богами и людьми!» И, живя в своих домах, пусть они перескажут другим существам хоть одну притчу из этой «Священной сутры золотистого света», царицы сутр, пусть дают другим существам возможность услышать хотя бы одну главу этой «Священной сутры золотистого света», царицы сутр, рассказ о прошлой [жизни], одно имя какого-нибудь бодхисаттвы или Татхагаты, одно четверостишие или хоть строку из нее; или хотя бы укажут другим название этой «Священной сутры золотистого света», царицы сутр. Досточтимый Бхагаван, в каких краях разные существа будут излагать друг другу этакие доводы сутры, дадут возможность услышать или будут говорить о них, все те края станут прекрасными и плодородными. Ради блага всех существ в тех краях, будут там умножаться, расти и процветать разные соки земли и всяческие богатства. Все существа станут счастливы. У них будет полно добра и имущества, они будут щедры и преданы Трем Драгоценностям.

25

Cypraea cauri (в переводе Еммерика отсутствует). Эти раковины использовались как деньги.

26

Не убивать; не красть; не совокупляться; не врать; не пить алкоголя; не петь и не танцевать; не есть после полудня; не сидеть на высоких, удобных сидениях.

27

Emm. – Суварнашатарашмипрабхасакету. Тогда по-тибетски должно быть gser brgya’i ’od zer snang ba’i tog. Но в нашем тибетском тексте – nyi ma brgya’i ’od zer snang ba’i snying po.