Страница 66 из 72
Что за человек, черт возьми, должен стать его тестем, подумал Джоэл.
— Хорошо, — только и сказал он.
Джоэл вздохнул с облегчением, когда все споры прекратились. Летти вышла с ним к джипу, и они ждали, пока Морган побросает в рюкзак кое-что из вещей. Все это время она была серьезна и сосредоточенна.
— Джоэл, я хочу тебе кое-что сказать.
Он прислонился спиной к джипу и улыбнулся:
— Некоторые распоряжения управляющему, мадам президент?
Она ответила взглядом, полным тревоги и сочувствия:
— Я хочу, чтобы ты был осторожен этой ночью.
— Постараюсь, — пообещал он.
— Джоэл, я люблю тебя. Ты это знаешь? Мгновение он стоял неподвижно, пораженный этим признанием. Затем радость охватила его. Это чувство вытеснило все остальные чувства, которые он испытал, увидев свое разгромленное жилище — следы необузданной ярости Виктора Копленда, нашедшей выход. Он потянулся к Летти.
— Господи, Летти, — тихо пробормотал он, — ты нашла удобный момент сказать мне это. — Он обнял ее, пытаясь ощутить ее тело через толстую подкладку пуховой куртки от Торнквиста. — Ты же знаешь, я тоже люблю тебя.
— Ты никогда не говорил мне этого, — напомнила ему она. Несмотря на этот колкий ответ, глаза ее блестели от радости. — Впрочем, я всегда была оптимисткой и не теряла надежды.
— Никогда не забывай об этом. Он поцеловал ее в губы, теплые на холодном воздухе. Джоэл застонал и прижал ее к себе.
— Я готов, — возвестил Морган, спускаясь по ступенькам.
Летти отпрянула от Джоэла и улыбнулась ему:
— Помни, что я тебе сказала. Будь осторожен.
— Летти… — Джоэл оборвал себя на полуслове. Не время сейчас говорить то, что ему хотелось бы ей сказать. Он только улыбнулся. — Конечно, босс.
Через час Джоэл и Морган уже были в офисе. Джоэл держал в руках радиотелефон. Охранник службы безопасности стоял внизу у входа в здание, и установленная в прошлом году сигнальная система была включена и перепроверена.
— Теперь остается ждать, — спокойно сказал Морган.
Джоэл откинулся на спинку кресла и положил ноги на стол.
— Да, теперь только ждать.
— Вы случайно не играете в шахматы? — спросил Морган.
Джоэл с опаской взглянул на него:
— Немного.
— Замечательно, — просиял Морган. — Я как раз захватил с собой дорожные шахматы, не хотите ли сыграть?
— Вы меня обставите.
Морган укоризненно покачал головой:
— Ну что уж так? Какой подозрительный. Я просто хотел предложить сыграть дружескую партию, чтобы скоротать время.
— Что значит дружескую?
— Я полагаю, — сказал Морган серьезно — небольшое пари немного оживит игру, а?
— Какое пари вы имеете в виду? — спросил Джоэл, наблюдая, как Морган открывает рюкзак и достает маленькие дорожные шахматы.
— Надо подумать. — Морган открыл доску и стал расставлять фигуры. — А пока давайте немного поговорим.
— О чем?
— У вас роман с моей дочерью? Я хочу знать, когда вы собираетесь на ней жениться? — напрямик спросил Морган.
Джоэл вздохнул:
— Я знал, что вы начнете с этого. Черт возьми, Морган, не надо вмешиваться.
— Не могу не вмешаться. По причинам чисто философского характера я против того, чтобы у вас с Летти была связь, которая не завершится браком.
Джоэл слабо улыбнулся:
— Вы против, потому что тянете груз старомодных представлений провинциальных городков Среднего-Запада. И все ваше высокое образование ни на йоту не изменило эти представления.
— Боюсь, что нет. — Морган смотрел на шахматные фигуры, откинувшись на спинку кресла. — Ни ее мать, ни я — мы никогда не одобрили бы этого.
— Не волнуйтесь, Морган. Я тоже вырос в маленьком городке. Вы помните об этом? Морган поднял свои густые брови:
— Значит?
— Значит, я собираюсь жениться на Летти. В конце концов. — Джоэл обдумывал свой первый ход.
— Вы не будете возражать, если я спрошу, почему вы ждете?
Джоэл посмотрел на него:
— Есть некоторая загвоздка со «Спорттоварами от Торнквиста», которую нужно сначала разрешить.
— Ясно. — Морган выглядел удовлетворенным. — Вы боитесь, чтобы люди не подумали, будто вы женитесь на Летти из-за ее компании? В этом дело?
— Да, в этом. Когда Летти решит выполнить соглашение, которое было у нас с Чарли, я женюсь на ней. — Он пошел пешкой.
Морган кивнул:
— Ничья. Интересно посмотреть, что произойдет дальше. — Он наклонился и тоже пошел пешкой. — Так вот, о нашем пари.
— И что же о пари?
— Как вы отнесетесь к тому, что, так или иначе, поженитесь с Летти до следующей весны?
Джоэл вовсе не огорчился, когда через полтора часа проиграл партию. Все равно, думал он, так или иначе, он и планировал к весне жениться на Летти.
В полночь Морган влез в один из спальных мешков фирмы «Торнквист», которые Джоэл приготовил для этой ночи. Он видел, что Джоэл еще сидит за столом.
— Вы не собираетесь немного поспать?
— Может быть. Но позднее. Я хочу еще раз обойти здание. Проверить все вместе с охранником.
— Вы только пятнадцать минут назад говорили с ним. Все спокойно. И все, возможно, будет спокойно. А если что и случится, то ваша сложная сигнальная система разбудит вас.
— Знаю. Но не смогу заснуть. — Джоэл встал и выдвинул ящик стола. Он взял пистолет, который положил туда заранее. — Я скоро вернусь.
— Будьте осторожны с этой штукой, — посоветовал Морган. — Постарайтесь не выстрелить себе в ногу.
Джоэл вышел в холл и закрыл за собой дверь. Он проследовал к лестничной клетке, чтобы этаж за этажом обойти все здание компании «Спорттовары от Торнквиста».
Это он построил это здание, думал Джоэл, проходя по пустынным и безмолвным офисам и коридорам. Он несет ответственность за каждый его квадратный дюйм, он отвечает за выставочные стенды на втором этаже и за довольно значительную зарплату, которую сотрудники компании получают каждый месяц. Он принял решение войти в каталог продаж, и он руководил установкой новых дорогих компьютеров, необходимых компании. Он всякий раз участвовал в перепланировке торговых площадей, когда их увеличивали. Он сам выбрал сигнальную систему для охраны здания компании. Наконец, это он установил в компании систему управления, которая дала возможность «Спорттоварам от Торнквиста» эффективно работать.
И вот теперь компания стояла, как каменная стена, между ним и его будущим с Летти. Он должен найти способ вскарабкаться на эту стену.
В шесть утра позвонили из Эко-Кова. Джоэл заваривал кофе и смотрел на первые проблески зари над городом, когда услышал телефон. Он схватил трубку при первом же звонке:
— Блэкстоун у телефона.
— Это Эскотт. — Кит задыхался, но голос его звучал торжествующе. — Этот мерзавец все-таки пытался поджечь верфь. Появился тут двадцать минут назад. Я сам его видел.
— И что же случилось?
— Мы с охранником задержали его, но ему удалось уйти. Он оставил две канистры бензина. Представляете? Он собирался все здесь спалить. Не задумываясь, что стало бы с этим городом. Вы были правы, когда говорили, что он решил никому не отдавать свою «Судовую компанию», и он ни перед чем не остановится.
— Вы сообщили в полицию?
— Конечно. Они на месте. Но знаете, Блэкстоун?
— Я не рассчитываю, что они надолго задержат его, даже если и остановят. Он все еще Виктор Копленд, а вам известно, что это значит в нашем городе.
— Известно.
— И еще, — медленно произнес Кит. — Старик на этот раз совсем сошел с ума. Я его еще никогда не видел таким. Не представляю, что он может натворить, если вырвется из Эко-Кова. Вы абсолютно уверены, что Диана и Летти в безопасности?
Джоэл посмотрел на Моргана, который в этот момент вылезал из спального мешка.
— Я позабочусь об этом, Эскотт.
— Хорошо. Я позвоню, когда будут новости.
— Ладно. — Джоэл медленно положил трубку и, продолжая смотреть на Моргана, сказал:
— Он пытался уничтожить «Судовую компанию». Эскотт и охрана остановили его, но ему удалось уйти. Кит волнуется за Диану.