Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 14 из 85

— Он работал только на побережье океана, а корпорация Трута в то время, когда ты занимала президентское кресло, не имела бизнеса в этом регионе. Но в последнее время Мередит и я снова подумываем о расширении дела, и когда я начал оценивать наши возможности на побережье, то сразу столкнулся с именем Уинтерса.

— Ну и ну!.. — удивилась Чарити.

— Весь персонал корпорации «Дальние моря», очевидно, состоит только из одного человека, — продолжал Дэвис. — Уинтерс, кажется, нашел для себя уникальную нишу. Он контролирует бизнес в забытых Богом местах, расположенных вдали от торговых путей, которые не входят в поле зрения других торговцев. Сам Уинтерс говорит на двух или трех туземных языках, которые никто больше не может выучить. Его клиенты обычно очень богаты и желают остаться неизвестными — этакие воротилы с большими деньгами, избегающие яркого света. Ты уверена, что вы там имеете дело именно с этим Илиасом Уинтерсом?

— Наверное, с этим. А что тебя беспокоит?

— Трудно сказать, — проговорил Дэвис, — По моим сведениям, Уинтерс очень уверенный в себе человек, и было бы довольно странно, если бы он без причины переехал в ваш небольшой город торговать в магазине редкостей на пристани. Держите с ним ухо востро, Чарити. Я догадываюсь, что он знает что-то такое, чего не знаете вы.

— И что же, например?

— Откуда же мне знать? Может быть, один из его торговых партнеров хочет обосноваться в Бухте Шепчущих Вод.

— А Илиас здесь готовит для него почву?

— Это только одна из возможных версий, которую я могу предложить. Если все совпадает, то здесь замешаны деньги, и смею тебя уверить, большие деньги.

— Он сказал, что унаследовал пристань от Хейде-на Стоуна, прежнего ее хозяина.

— Может быть, так, а может, и не так, — размышлял вслух Дэвис.

— Так ты думаешь, что Илиас Уинтерс, по всей вероятности, купил пристань у Хейдена Стоуиа от имени своего клиента? — Чарити была раздосадована, что столь простая мысль не пришла ей самой в голову. Она была уверена, что все еще не потеряла профессиональное чутье. — Может быть, ради этой сделки Хейден и ездил в Сиэтл в тот раз, когда с ним случился инфаркт. Но почему в таком случае Илиасу выгодно скрывать имя истинного хозяина пристани?

— Видишь ли, Чарити, — проговорил Дэвис, — пристань может быть только началом большого дела. Ведь если Уинтерса наняли для приобретения солидных земельных участков по выбору богатого иностранного инвестора, то о том, кто является настоящим собственником владений вокруг Бухты Шепчущих Вод, он объявит в самую последнюю очередь.

— Да, именно так и будет, — Чарити в раздумье барабанила пальцами по стопке книг Элизабет Лоуэлл. — Если он на самом деле собирается покупать много земли здесь, то попытается сохранить в тайне свои приобретения, до тех пор пока это возможно. Рассказывая всем, что он унаследовал пристань от Хейдена и не имеет никаких дальнейших деловых планов, Уинтерс может избежать ненужного любопытства со стороны местных жителей.

Дэвис засмеялся:

— Ты сказала, что городской совет хочет устроить на пристани современные торговые ряды. Но поверь мне, они, наверное, еще ничего не подозревают. Уинтерс далеко не так прост: у него есть клиенты, занимающиеся строительством курортов мирового класса, а ваша бухта — весьма лакомый кусочек.

Чарити делала выводы. Городской совет уже истекал слюной, предвкушая преобразование пристани Чокнутого Отиса в прибыльный туристический центр. Но мэр и члены совета просто сойдут с ума, если узнают, что некий богатый инвестор собрался устроить в Бухте Шепчущих Вод курорт мирового класса.

— Любая компания, желающая прибрать к рукам Бухту Шепчущих Вод, будет стараться приобрести землю как можно дешевле и хранить тайну как можно дольше. В противном случае все местные дельцы начнут тоже скупать землю, и она сильно вырастет в цене, — продолжал Дэвис. — Поэтому часто компании нанимают своего человека для оформления крупных покупок, чтобы раньше времени никто не догадался, что происходит на самом деле.

«Пристань Чокнутого Отиса занимает солидную часть порта, — подумала Чарити. — Именно она могла бы стать сердцем всего курорта».

— Так ты думаешь, что Илиас Уинтерс нанят в качестве поверенного неким крупным инвестором?

— Скорее всего это самое разумное предположение.

— Но почему же тогда Уинтерс соглашается возобновить аренду на прежних условиях, если приобрел пристань для своего могущественного клиента? — Чарити с досады повысила голос и тут же подумала, что не стоит горячиться. Бизнес есть бизнес, и слишком многое здесь зависит от самой обычной выдержки и хладнокровия.

— Если я не ошибаюсь, вам надо просчитать его возможные действия на ближайшие три — пять лет, — объяснил Дэвис.



— Может быть, возобновление аренды на год и не сыграет большой роли, — мрачно сказала Чарити. — Кто бы ни стоял за всей этой игрой, он, вероятно, не будет начинать реконструкцию бухты по крайней мере . в течение первых двух лет.

— Ты права. Тогда почему бы не позволить нынешним арендаторам остаться на некоторое время? Это как нельзя лучше сохранит в тайне далеко идущие планы неизвестных.

— Теперь картина для меня ясна, — сказала Чарити. — Если мы хотим постоянно арендовать места на пристани, то должны позаботиться, чтобы срок такой аренды был не менее трех, а еще лучше пяти лет.

— Успокойся, — бодро сказал Дэвис. — Это не твои трудности. У тебя же опыта и знаний более чем достаточно, чтобы сохранить твой книжный магазинчик во что бы то ни стало. Международный курорт может сыграть даже благоприятную роль для твоего дела. Люди на отдыхе обычно много читают, а тебе это будет только на руку.

«Но Би, Юппи, Рэдиенс и Тед не имеют такой деловой хватки, как у меня — подумала Чарити, — Они совсем незнакомы и с правилами игры большого бизнеса. Поэтому, несмотря на то что они сумели чему-то научиться за прошлый год, их небольшие магазины вряд ли выживут при внезапной и основательной перестройке пристани».

— Спасибо тебе, Дэвис, что позвонил. Поцелуй от меня Мередит.

— Непременно. Чарити, когда же ты наконец выберешься в город и навестишь нас?

— Я приеду в ближайшее время.

— Хорошо бы, — засомневался Дэвис. — Ты уверена, что тебе все еще не надоело работать в этом небольшом магазинчике на пристани?

— Разумеется.

— Я поспорил с Мередит и сказал, что ты вернешься в Сиэтл самое большее через шесть месяцев.

— Ты проиграешь, Дэвис.

— Я уже это понял. Напоследок, Чарити, хочу сказать тебе одну вещь.

— Да, я слушаю.

— Хочу предупредить, чтобы ты была осторожна с Уинтерсом. Я слышал, что он не просто игрок, он всякий раз побеждает.

— Никто не в состоянии постоянно выигрывать, Дэвис.

Чарити попрощалась и положила трубку. Некоторое время она продолжала машинально смотреть на витрину с детективами, которая занимала почти всю стену.

С удивлением Чарити почувствовала, что она страшно разочарована, хотя и непонятно почему. Ведь Дэвис всего лишь назвал своими именами те вещи, о которых она догадывалась с самого начала, зная, как добиваются своего воротилы большого бизнеса.

Истина, очевидно, заключалась в том, что Чарити просто не желала верить, что Илиас Уинтерс намеренно обманул ее. В течение прошедших десяти дней она начала надеяться, что он на самом деле является тем, за кого себя выдает, — человеком, который приехал в Бухту Шепчущих Вод, чтобы найти ответы на некоторые свои вопросы.

Человеком, который имел что-то общее с ней. Вечером раздался негромкий стук в прозрачную кухонную дверь. Он застал врасплох Чарити, сидевшую за столом и занятую заполнением еще одного из бесчисленных бюрократических отчетов, которые всегда угрожали потопить малый бизнес. Она успела написать только первую букву своего имени, когда от внезапного стука ручка у нее выскользнула. В результате начальная буква получилась с небольшой черточкой, словно Чарити собралась подписаться.

Она отложила ручку в сторону, успокоилась и повернула голову на стук. На ступеньке за дверью виднелась темная фигура.