Страница 7 из 67
Почему-то он заранее убедил себя, что встретит такую же пройдоху, как мошенница Мередит. Но Леонора оказалась совершенно другой. Она даже не пыталась соблазнить его. И Томас вдруг пожалел, что не пыталась. Это было бы, несомненно, увлекательно. И гораздо интереснее, чем с Мередит.
Для Мередит секс был всего лишь средством достижения цели – и цель эта не имела ничего общего с оргазмом. Нет, Мередит овладела искусством соблазнения в совершенстве и использовала его расчетливо. Также, будучи хорошим ремесленником, она заботилась об инструменте – то есть тело ее было ухоженным и привлекательным. Но почему-то Томас довольно быстро уверился, что сама она не получает ни малейшего удовольствия от процесса.
Некоторое время его удовлетворяла ее изощренность в постели и то, что она не пыталась задеть его чувства. Так высоко они не поднимались – общение проходило на уровне примитивных инстинктов. Теперь-то, глядя в прошлое, Уокер понимал, что она пыталась использовать его и неминуемо бросила бы, осознав, что он не поддается манипулированию.
Мередит была лгуньей, мошенницей и воровкой. Но при этом в ней не было абсолютно ничего загадочного.
А вот Леонора оказалась полна тайн, и теперь, вспоминая их разговор, он начал сомневаться, что выбрал верный подход.
Леонора с нежностью смотрела на Глорию. Бабушка – ее семья. Родители погибли, когда девочке было всего три года, и дед с бабушкой вырастили и воспитали ее. Шесть лет назад Кэлвин умер, и они с Глорией остались вдвоем.
Бабушке больше восьмидесяти, но она никогда не выходит из дому, не сделав прическу и не накрасив губы. Обычно она носит элегантные брючные костюмы. Воротник неизбежно скроен в виде стоечки, чтобы прикрыть шею, – морщины, что поделать. Сегодняшний костюм удивительно подходил к ее зеленым глазам. На запястьях блестело несколько браслетов, а пальцы украшены кольцами. Большой ценности они не имели, но Глории нравился их блеск и то, как они оживляют туалет.
Леонора всегда видела в Глории образец для подражания. «Когда мне будет много лет, я стану так же одеваться, – думала девушка. – Да и вообще, если я смогу прожить жизнь так же, как моя бабушка, жалеть будет не о чем. Ведь бабушке никогда не было скучно».
– Неужели он действительно осмелился угрожать тебе? – с изумлением спросила Глория Вебстер внучку.
– Мне так показалось. По крайней мере, он определенно дал понять, что, если я не соглашусь сотрудничать, им с братом не составит труда подвести меня под обвинение в мошенничестве.
– Думаешь, он правда на это способен?
Леонора жевала креветку и обдумывала вопрос. Наконец нехотя ответила:
– Способен. Томас Уокер не показался мне болтуном.
– Похоже, он отчаянный парень.
– Отчаянный? – Это слово поразило Леонору. – Ну, не знаю. Скорее уж он очень уверен в своей правоте и готов идти до конца. Представь себе океанский лайнер. Так вот этого так же трудно свернуть с намеченного курса.
– Что ты говоришь! – Глория заметно оживилась. – А он большой, этот твой мистер Уокер?
– Да, как кирпичная башня.
– И такой же тупой?
– Ну нет. К сожалению, скорее наоборот.
– Но тогда этот человек совершенно не во вкусе Мередит.
– Знаешь, у меня сложилось такое же впечатление! Думаю, их связь продолжалась недолго. Наверняка Мередит бросила его, как только поняла, что этим человеком невозможно манипулировать, а, следовательно, он бесполезен для нее.
– Думаешь, она не смогла управиться с мистером Уокером?
– Уверена, что никто в целом свете не может контролировать Томаса Уокера, кроме самого Томаса Уокера.
Некоторое время они молчаливо отдавали должное запеченному картофелю. Потом бабушка улыбнулась и сказала:
– Так-так.
– И что это должно значить? – подозрительно поинтересовалась Леонора.
– Да ничего особенного, – нарочито небрежно отмахнулась Глория.
– Перестань. – Девушка решительно нацелила вилку на пожилую леди. – Немедленно перестань, бабушка. Я прекрасно знаю, что за мысли бродят у тебя в голове. И сразу говорю – нет, здесь ничего не будет.
– Конечно, милая, как скажешь.
Но Леонора продолжала смотреть на бабушку, нахмурив брови. Глория мечтала, чтобы внучка вышла замуж. С того момента как Леонора расторгла помолвку с Кайлом, бабушка начала активно интересоваться ее личной жизнью и явно считала, что ей стоит поторопиться с замужеством. Временами это начинало беспокоить девушку.
– Как ты полагаешь, Мередит действительно украла эти деньги? – спросила Глория, меняя тему.
– Вполне вероятно. Все-таки она была мошенницей.
– И еще какой!
– Проблема в том, что я не могу понять, какую именно цель преследует Томас Уокер, затевая это расследование, – медленно произнесла девушка.
– Ты сама сказала, что он хочет вернуть деньги фонда.
– А вдруг он их найдет, но не положит обратно на счет фонда?
– То есть ты думаешь, что он ищет деньги, чтобы присвоить их?
– Ну, в конце концов, он сам сказал, что полтора миллиона – очень большая сумма.
– Боже, как все запуталось!
– И это еще не все новости. – Леонора отложила вилку. – Только не волнуйся. Он намекнул, что есть вероятность того, что Мередит была убита.
Глория, которая в этот момент пригубила вино, закашлялась. Несколько секунд она просто не могла поверить в услышанное.
– Убита? – пробормотала она. – Но как же?
– Уокер подозревает, что у нее мог быть партнер, ну, сообщник, с которым они провернули аферу. А потом не поделили деньги.
– И кто же этот предполагаемый сообщник?
– Я.
– Ты? Чушь какая! У вас с Мередит никогда не было ничего общего!
– Томас Уокер не знает меня так хорошо как ты, бабушка.
– Возможно, что и так. – Глория пождала губы. – Еще более вероятным мне представляется следующий вариант: он просто придумал это, чтобы заставить тебя согласиться на сотрудничество.
– В этом-то и проблема. Я не знаю, что произошло на самом деле и что происходит и чему вообще можно верить!
– Как это похоже на Мередит, дорогая, – задумчиво сказала Глория. – Создать массу проблем и заставить других их решать.
После обеда Леонора отвезла Глорию в «Мелба-Крик гарденз», дом престарелых. Впрочем, сейчас так не говорят. Теперь модно называть подобные заведения коммунами, поселениями или сообществами пенсионеров. Завернув на стоянку для гостей, девушка вышла из машины и достала из багажника ходунки: очень легкое и удобное устройство, больше всего похожее на костыли на колесиках. Посредине имелось даже сиденье, которое позволяло хоть на короткий срок дать отдых больным ногам. Благодаря ходункам Глория могла перемещаться самостоятельно, не перетруждая ноги. Леонора помогла бабушке выйти из машины, и они вместе прошли в элегантно отделанный холл. Секретарь приветливо кивнула.
Пока стеклянный лифт неторопливо поднимался на третий этаж, женщины любовались окружающим пейзажем.
Когда двери открылись, бабушка с внучкой вышли в коридор, устланный коврами. Несколько дверей вели в отдельные квартиры. Около каждой двери была деревянная полочка. Обычно на нее ставили вазу с цветами, какие-нибудь безделушки или украшения к праздникам. Предполагалось, что каждый волен украсить ее по своему выбору. Леонору всегда забавляло, что духу соперничества оказались покорны все возрасты: каждый стремился придумать для своей полочки что-то оригинальное.
Когда они шли по коридору, одна из дверей распахнулась, и старик с остатками седой шевелюры оглядел их поверх очков.
– Добрый день, Херб, – поздоровалась Леонора.
– Здравствуй, Леонора. То-то мне показалось, что я узнал твою машину на парковке. Ну как, хорошо провели время?
– Да, ужин был чудесный, – радостно ответила Глория. – Потом нам будет хуже, но так это потом! И у меня полно всяких желудочных препаратов.
– Прекрасно выглядишь, Глория, – заметил Херб. – Этот оттенок зеленого очень идет к твоим глазам.