Страница 77 из 87
Петрова и двое охранников укрылись за скалой. Каттер присел рядом с Элриком, держа снайперскую винтовку у плеча.
— Насколько близко тебе нужно подобраться, чтобы их уничтожить? — спросил босс.
— В одного из них я могу попасть прямо отсюда, — ответил Каттер, — но остальные слишком далеко. Они могут успеть укрыться, прежде чем я сумею их прикончить.
— Нужен отвлекающий маневр. — Элрик понизил голос, чтобы остальные его не слышали. — Твои люди — расходный материал.
Каттер согласно кивнул и прошептал:
— Скажу им, чтобы обошли кругом с юга, а потом сдались в плен. Когда выйдут люди Локке, чтобы их схватить, я смогу снять всех троих, прежде чем они успеют среагировать.
— Отлично. Как насчет их связи?
— Я включу наш широкополосный радиоглушитель перед самой атакой. Занимаем позицию?
— Пока нет. Мы изучили эту пещеру сверху донизу. Там нет никаких потайных камней, как в Хор Вирапе. Вряд ли это настоящий вход, но если Тайлер не появится в ближайшие пять минут, придется предположить, что он каким-то образом смог проникнуть внутрь.
— И все-таки мне кажется, что слишком рискованно пытаться проникнуть в их тыл в столь стратегической точке. Думаю, все же лучше подождать, пока они не выйдут с амулетом, и тогда убить их всех.
— Нет, — твердо ответил Элрик. — Мы должны последовать за ними. Я не хочу рисковать тем, что Тайлер уничтожит амулет внутри пещеры. Как только мы узнаем, где настоящий вход, — начинаем действовать.
Каттер показал вниз.
— Вон они.
Из пещеры вышли Локке, Вестфилд и Кеннер.
— Вот видишь, — сказал Элрик. — В этой пещере входа нет.
Он посмотрел вслед Локке, который махнул наемникам и пошел на юг.
— Ищите отверстие, намного меньшее, чем то, что мы видели, — сказал Тайлер. — Вероятно, такое, через которое едва мог бы пролезть человек.
Он снова начал считать шаги. Досчитав до девяноста семи, поравнялся с соответствовавшей описанию трещиной — узкой, не более двух футов в ширину и семи в высоту. Она была забита грязью и камнями, словно крыша пещеры обвалилась сотни лет назад.
— Думаешь, оно? — спросила Дилара.
— Если так, то мы здесь первые. Элрик никак не мог добраться сюда и забить ее камнями, прежде чем уйти. Зачем ему такие проблемы?
— Похоже, нам предстоит ручная работа, — сказал Грант, протягивая им две складные лопаты. Третью он взял сам, воткнув лезвие в трещину.
Невозможно даже предположить, насколько глубоко уходит завал. Они могли копать часами или даже сутками, но особого выбора у них не было. Нужно проникнуть в Ковчег, и вход в него находился здесь. Тайлер был уверен.
Как оказалось, им потребовалось всего два часа, прежде чем лопата Гранта наткнулась на пустоту. Выбросив наружу оставшуюся землю, они посветили фонарями в проход, уходивший вглубь дальше, чем хватало света.
На всех были наушники раций. Тайлер сказал наемникам, что пещеру могут попытаться атаковать, по крайней мере, пять человек неприятеля. Наемники должны оставаться снаружи и докладывать обо всем, выходящем за рамки обычного. Тайлер обещал выходить на связь каждые пятнадцать минут.
Наемники заняли позиции в укрытии. Вестфилд проверил — рюкзаки пройдут через отверстие. Все трое надели каски, и Тайлер посмотрел на Дилару.
— Женщины идут первыми? — спросила она.
— Учитывая, что именно с тебя все началось, думаю, ты заслуживаешь стать первой, увидевшей Ковчег.
— Спасибо, — улыбнулась она. — Буду помнить этот день всю свою жизнь.
Глубоко вздохнув, Дилара вошла в трещину, и ее тут же поглотила тьма. Тайлер шел следом, таща рюкзак. За ними последовал Грант.
Они продвигались медленно. В некоторых местах проход становился столь узким, что Тайлер не был уверен, что Грант сумеет протиснуться.
— Пролезешь?
— Чуть туговато, — тяжело дыша, проговорил Вестфилд. — Если застряну, сообщим по радио парням снаружи, чтобы прислали ведро подогретого масла.
Тайлер улыбнулся. Грант оставался собой в любых обстоятельствах.
— Видишь что-нибудь впереди? — спросил Тайлер, когда они преодолели около пятидесяти футов.
— Да, — ответила Дилара. — Похоже, через тридцать футов проход расширяется.
Еще через минуту трещина закончилась, и Тайлер встал рядом с Диларой. В пещере не чувствовалось влажного запаха известняка. Вместо него ощущался сухой пыльный аромат, напомнивший Локке посещение гробницы Тутмоса в Долине царей в Египте. В воздухе точно так же пахло историей, вечным чудом.
Тайлер направил фонарь на стену слева. Он провел лучом до находившегося на высоте в пятьдесят футов потолка, а затем повел его в сторону, пока тот не уперся в другую стену, шедшую под прямым углом. Судя по величине светового пятна, дальняя стена отстояла как минимум на семьдесят футов. Справа луч фонаря уходил во мглу.
Рядом с Тайлером появился Грант и глубоко вздохнул.
— Слава богу, выбрались. Я не страдаю клаустрофобией, но после такого все может измениться.
Низкий голос Гранта эхом отразился от далеких стен.
— Похоже, эта пещера просто огромная, — сказал он.
— Сейчас выясним, насколько, — сказал Тайлер, доставая из рюкзака стробоскопический фонарь. Батареи хватало ненадолго, но его мощности вполне достаточно, чтобы оценить размеры пещеры.
— Не смотрите прямо на фонарь, когда я его включу. — Он положил палец на выключатель. — Все готовы?
— Давай, — сказал Грант.
— Покажи нам, — энергично кивнула Дилара.
— Леди и джентльмены, представляю вам Ноев ковчег.
Он щелкнул выключателем и отошел назад. Послышалось шипение конденсатора, накапливавшего энергию для первой вспышки, а затем фонарь начал ярко вспыхивать каждые полсекунды, испуская широкий луч света. Инерционность человеческого зрения позволяла глазу видеть окружающее почти так же, как при постоянном освещении.
Дилара восхищенно вздохнула. Все молчали — слишком захватывающей была открывшаяся перед ними картина. Насколько хватало взгляда, вдоль левой стены пещеры, столь огромной, что другой ее конец терялся в темноте, тянулось громадное деревянное сооружение высотой в три этажа. Оно вовсе не выглядело сляпанным кое-как — в нем чувствовалась определенная изощренность. Тайлер не мог поверить, что древняя цивилизация на такое способна. Детали настолько точно соответствовали друг другу, будто он сам его проектировал.
Трудно было вообразить, какие усилия требовались для постройки подобного сооружения за несколько миль от источников необходимой для этого древесины. Даже при наличии современного оборудования создание подобной конструкции внутри пещеры, при недостаточном освещении, потребовало бы гигантских затрат. Построенное тысячи лет назад, при помощи лишь человеческих рук и вьючных животных, оно по-настоящему потрясало воображение. Тайлер с трудом мог воспринять то, чему оказался свидетелем. Он смотрел на самое древнее из всех существующих деревянных сооружений, которое могло бы соперничать по своей величественности с египетскими пирамидами.
— Господи, — наконец проговорила Дилара. — Он до сих пор выглядит нетронутым. Спустя столько времени он до сих пор стоит.
— Сухой воздух, — сказал Тайлер. — Ни воды, ни термитов, ни гнили.
— Похоже, спелеологическое снаряжение, которое мы с собой тащили, нам не понадобится, — сказал Грант. — Судя по размерам, Ной и его семья собирались обустроиться здесь надолго.
— До сих пор сомневаешься? — спросила Тайлера Дилара.
Он медленно покачал головой.
— Могу с гордостью заявить, что ошибался.
— Это самая невероятная археологическая находка за всю историю.
— Я бы сказал даже больше. Это чудо.
Несколько минут спустя батарея стробоскопического фонаря иссякла. Пещера снова погрузилась в темноту, которая лишь слегка освещалась маленькими фонариками.
С помощью лазерного дальномера Тайлер убедился, что размеры пещеры совпадают с описанными в Библии: четыреста пятьдесят футов в длину, семьдесят пять в ширину и сорок пять в высоту. Вдоль левого края тянулось деревянное сооружение, а вдоль правого — голая каменная стена. Пещера имела удивительно правильную форму, и Тайлер мог лишь догадываться, каким образом она образовалась. Возможно, какая-то фантастически огромная лавовая трубка. Необычное образование для подобного типа вулканов, можно сказать, даже сверхъестественное. Если не считать отсутствия воды, оно могло служить прекрасным убежищем.