Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 22 из 24

В ответ Кэсси вызывающе вскинула подбородок.

— И ты тоже.

Сол мягко рассмеялся.

— Похоже, этот брак будет для нас обоих большим испытанием. Итак, о чем ты хотела со мной поговорить? — Он прищурился. — Только не пытайся навязывать мне условия, потому что я их не приму.

— У меня нет никаких условий, — решительно ответила она, глядя ему в глаза.

Его взгляд смягчился, и он взял ее руки в свои.

— Тогда о чем будет этот разговор?

Она опустила взгляд, ее руки напряглись.

— Сол, Шофилд мой дом.

— Ты хотела бы остаться здесь?

Немного помедлив, она кивнула.

— Так давай останемся. Большую часть моей работы можно делать дома.

— Правда? — С ее плеч свалилась тяжелая ноша.

Сол улыбнулся.

— Конечно. Правда, мне придется каждый месяц на несколько дней уезжать в Сидней, и я хочу, чтобы ты меня сопровождала.

Кэсси радостно кивнула. Немного помедлив, Сол добавил:

— Только я не буду жить в доме, который ты делила с Брайаном.

Конечно, нет. Одна эта мысль привела ее в ужас. В ее душе поселилась робкая надежда.

— А что ты скажешь насчет моего дома? — Она кивком указала в направлении забора.

— Ты правда хочешь поселиться там со мной?

— Да. Так мы сможем присматривать за Алеком. — Она почувствовала, как ее щеки заливает краска. — Знаешь, мне бы хотелось провести нашу первую брачную ночь в фиолетовой спальне.

— Отличная идея. — Глаза Сола стали черными, как угли. — Послезавтра, Кэсси. Чем раньше мы поженимся, тем… — Он прервался, словно не хотел наговорить лишнего. — Ты считаешь церковное венчание необходимым?

— Нет, — ответила Кэсси, — но мне бы хотелось, чтобы на церемонии бракосочетания присутствовали наши семьи — Паркеры и Алек.

Он отрывисто кивнул.

— И еще одно, Сол.

— Что?

— Мы не сможем пожениться послезавтра. По закону нам придется ждать месяц после подачи заявления.

— Целый месяц? — простонал Сол. — Это будет для меня суровым испытанием.

— Именно поэтому я и собираюсь избавить тебя на месяц от своего присутствия. — Она вскочила на ноги. — Мне столько всего нужно сделать. В том числе купить свадебный наряд.

— Наряд, говорить?

Поднявшись, Сол быстро поцеловал ее в губы, а затем спустился вниз и ушел, насвистывая. Кэсси еще долго не могла опомниться.

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

Сола охватило веселье, такое безудержное, что он даже испугался. Он был опьянен Кэсси. Ему хотелось вернуться, найти ее и раствориться в ее удивительных глазах цвета фиалки.

«Я старомодная девушка», — не переставая звучало у него в ушах, и он продолжил свой путь. Она хотела подождать, а он хотел того же, чего и она.

Она хотела стать его женой!

Подскочив, он выбросил вверх кулак.

— Да! Да! Да!

Ему было безразлично, что кто-то мог его увидеть.

Сол несся вперед и остановился лишь, когда осознал, куда его принесли ноги. Он помедлил. Дверь черного хода была открыта…

На его стук выглянула Джин.

— Сол! Заходи. — Она поцеловала его в щеку. — Джек принимает душ, но он скоро выйдет. Присаживайся. Выпьешь кофе?

— Спасибо. — Сев на стул, он огляделся по сторонам. Здесь было чисто и по-домашнему уютно. Неудивительно, что Кэсси любила это место и даже попыталась создать похожую атмосферу на кухне у Алека.

Джин улыбнулась ему. В ее взгляде не было ни злобы, ни горечи.

— Ты сегодня рано встал, — заметила она.

Раньше некуда, мрачно подумал Сол. А мог бы снова вернуться в постель, если бы убедил Кэсси, что им не нужно ждать до первой брачной ночи.

Стиснув зубы, он отодвинул чашку, пока не разбил. Что он здесь делает, черт побери!

— Я… похоже, вы тоже рано встали. Я не хотел вам мешать, — пробормотал он, поднимаясь.

— Брось, Сол. Сядь. Ты член семьи. Просто сегодня моя очередь работать в благотворительном магазине. Я всегда прихожу туда пораньше, чтобы просмотреть счета.

Сол откинулся на спинку стула.

— Вы удивительная женщина, миссис Паркер.

— Спасибо, Сол, мне очень приятно это слышать. — Намазав маслом два тоста, она положила на них яичницу и поставила передним.

— Что вы, миссис Паркер, вам не следовало так беспокоиться…

— Прекрати болтать и ешь.

Не дотрагиваясь до тостов, он продолжил наблюдать за Джин.

— Неужели вам совсем не обидно? Неужели вы не хотите, чтобы я держался от вас подальше?

— А почему я должна этого хотеть? — Она перестала намазывать тост. — Ведь ты ни в чем не виноват.

— И вы не злитесь на Джека? — Если бы он, Сол, был женат на Кэсси тридцать два года и узнал, что двадцать девять лет назад она ему изменила… Никакое время не смогло бы притупить эту боль.

Когда два дня назад Сол появился у них на пороге и сообщил им о том, что узнал от Алека десять лет назад, Джин и Джек радушно приняли его. Казалось, ни один из них не был удивлен…

Выдвинув стул. Джин села напротив Сола.

— Перед алтарем я обещала Джеку, что буду любить его в болезни и здравии, горе и радости. — На ее лице появилась задумчивая улыбка. — Каждый человек может оступиться. Любовь без прощения — это не любовь вовсе.

Но ведь Джек предал ее!

— Я не знаю, как бы я… — Сол внезапно замолчал, осознав, что простил бы Кэсси все. Проведя рукой полбу, он кивнул. — Вы правы.

Джин потрепала его по руке.

— Ешь, а то остынет.

Внезапно Сол обнаружил, что сильно проголодался.

— Ммм… очень вкусно, — улыбнулся он, попробовав тост.

Жизнь так прекрасна! Скоро он женится на Кэсси…

Джин с улыбкой наблюдала за ним, но не произнесла ни слова, пока он не расправился с завтраком.

— Сол, я не хочу, чтобы ты плохо думал о Джеке. Если я смогла его простить, сможешь и ты. Он хороший человек. Когда погиб Брайан, Джек был для меня настоящей опорой.

Сол встретился с ней взглядом.

— К тому же все произошло так давно… — Вздохнув, она сцепила в замок пальцы. — Фрэн была тогда еще совсем крошкой, и я все время занималась ею, пренебрегая всеми остальными, в том числе Джеком. А Джек был молодым здоровым мужчиной. Ему было одиноко, но он не жаловался, что из-за ребенка я не уделяю ему время. Боялся, что его будут считать нытиком. А Перл всегда пользовалась успехом у мужчин. — Джин с отсутствующим видом уставилась на стену и просидела так с минуту. — Ой, Сол, прости, я не имела права такое говорить.

— Не извиняйтесь за правду. — Сол криво усмехнулся. — Она сочла бы это за комплимент.

Джин рассмеялась. У нее был приятный звонкий смех.

— Значит… — Он помедлил. — Вы все знали? Все эти годы?

— Да. Узнав об измене Джека, я выгнала его из дома и заперла дверь. Ему пришлось спать на веранде. Я никогда не видела его таким напуганным, как в тот момент, когда сказала, что больше не желаю его видеть. Но он не знал, что ты его сын. — Внезапно Джин наклонилась и коснулась его руки. — Джек очень сожалел о том, что изменил мне, но он никогда не сожалел о твоем рождении. Мысль о том, что ты мог оказаться его сыном, не давала ему покоя все эти годы.

— Но ведь Перл сказала ему, что я сын Алека.

— Да. — Джин откинулась на спинку стула. — Таким образом, мы наблюдали за тобой со стороны… и задавались вопросом. Я даже сама однажды спросила Перл, но она мне солгала.

Посмотрев на нее, Сол покачал головой.

— Разве я не говорил, что вы замечательная женщина?

— Да, она у меня действительно такая. — Вошедший в кухню Джек неловко похлопал Сола по плечу. — Доброе утро, сынок. — Он поцеловал Джин в макушку.

Та взглянула на часы.

— Ой, мне пора бежать, я совсем заболталась. — Улыбка, которой она одарила Сола, была по-матерински теплой. Поднявшись, она положила хлеб в тостер.

— Не суетись, женщина, — произнес Джек. — Я сам все сделаю. Иди, а то опоздаешь.

Джин поцеловала его.

— Пока, дорогой.

Затем, помахав рукой Солу, она удалилась. Джек потер ладони друг о друга.