Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 12 из 14

—В следующий раз, когда позвонят из гостиницы, я отправлю туда Дика. Пусть он с ней целуется.

Бекетт вспомнил рабочего, о котором говорил Райдер, — веселый, добродушный трудяга, но с такой физиономией, что любить его способна лишь близорукая мамаша.

—Круто ты с ней, парень.

—Если твое привидение желает поразвлечься, пусть играет в свои игры с кем-нибудь другим.

—Лиззи — не мое привидение. Кроме того, вряд ли ей интересно сводить Хоуп с Диком.

—А я не позволю сводить меня с кем бы то ни было. Если бы я хотел завести шуры-муры с этой вашей мисс Совершенство, то справился бы без помощников.

—Ну, как скажешь.

Снаружи послышались приближающиеся звонкие голоса и топот. Райдер обратил внимание, как озарилось радостью лицо Бекетта, когда трое мальчишек примчались в просторную кухню.

Самый младший, шестилетний Мерфи, обогнал братьев и подбежал прямо к Бекетту. В руках он держал обезглавленную фигурку Капитана Америки.

—Смотри, у него отвалилась голова! Ты же починишь, правда? Мой солдат не может без головы.

—Давай поглядим. — Бекетт присел на корточки. — Как это произошло?

—Я проверял, умеет ли он смотреть назад — злодеи ведь всегда подкрадываются из-за спины. — Мерфи протянул голову Бекетту. — А ты его починишь.

—Лучше мы его похороним, — хищно улыбнулся средний из братьев, Лиам. — У нас есть гробики, которые ты сделал для солдат. Сделай еще один, специально для головы. — С той же свирепой улыбкой мальчик посмотрел на Райдера. — Если уж голова отвалилась, все, ты умер.

—Видел, как отрубают голову курице? Она начинает носиться кругами и хлопать крыльями, как будто ищет ее.

—Не может быть! — изумленно вытаращился Лиам, глядя на Гарри. Старший брат скривился, изображая отвращение, и закудахтал противным голосом.

—Погоди-ка, юный джедай. Сюда идет... о, да это же прекрасная Клара!

—Прошу прощения. Мы ходили на осмотр в поликлинику — все хорошо. Мальчики попросились одним глазком взглянуть на стройку. А вообще мы идем ко мне в книжный.

—Я мог бы остаться тут и поработать. — Гарри бросил умоляющий взор на Бекетта. — Я хочу помогать.

—Если Гарри останется, то и я тоже. — Лиам потянул Райдера за штанину. — Я тоже!

—И я, и я! — эхом отозвался Мерфи и протянул руки к Бекетту. — Ладно?

—Мы же договорились, — нахмурилась Клэр.

—А мы только спрашиваем. — Умелый тактик, Гарри сменил жалобное выражение лица на невинное. — Нам могут и не разрешить.

—Рабы нам, пожалуй, пригодятся, — задумчиво произнес Райдер. Наградой ему послужила лучезарная улыбка Гарри.

—Райдер, мне неудобно обременять вас... — начала Клэр.

—Этот, пожалуй, худоват, — он поднял руку Лиама, пощупал мускулы, — хотя силенка в нем есть.

—Нужно их разделить, — решил Бекетт, возвращая Мерфи отремонтированную фигурку супергероя.

—Я знал, что ты сможешь его починить! — обрадованно сказал Мерфи и крепко прижался к Бекетту, а потом застенчиво посмотрел на Клэр. — Мамочка, можно мы побудем рабами?

—Разве я могу устоять перед пятерыми красивыми мужчинами? Я обещала детям обед в «Весте», но...

—Там и встретимся. — Отпустив Мерфи, Бекетт подошел к жене. Ласково погладил по щеке, поцеловал в губы. — Около полудня, да?

—Прекрасно. Звоните, если будет нужно подкрепление. Мальчики, — одно-единственное слово вобрало в себя всю материнскую строгость, — делайте, что вам велят. И не балуйтесь — я все равно узнаю, даже если мне не скажут, — предупредила Клэр и вновь посмотрела на Бекетта. — Я совсем рядом, через несколько домов.

—Откуда она узнает, что было без нее? — потребовал ответа Мерфи после ухода Клэр. — Она всегда все узнает!

—Таинственная сила матери, — объяснил Бекетт.

—И вообще, будешь валять дурака, мы присверлим подошвы твоих кроссовок к стене, прямо вместе с тобой. Кверху ногами, — предупредил Райдер. — Малявка остается с тобой? — спросил он у Бекетта.

—Да, — кивнул тот и положил руку на голову Мерфи.

—А я забираю Сэндвича, поможет мне с замками.

—С чего это я вдруг Сэндвич? — возмутился Лиам.

—Потому что ты — средний брат.

—Когда родятся малыши, я перестану быть средним. Средним будет Мерфи.

—Он уже подсчитал, — улыбнулся Бекетт, почему-то очень довольный.

—Еще один гениальный математик растет? Тогда отдадим его в подмастерья к Оуэну, а я возьму этого. — Райдер продемонстрировал Гарри захват за шею, чем привел мальчика в полный восторг. — Он хоть повыше остальных. Мы пойдем в спортивный зал, а временно среднего братца по пути оставлю в пекарне.

—Отлично, спасибо. — После того как Райдер увел двоих старших мальчиков, Бекетт обернулся к Мерфи. — Ну, пора доставать наши инструменты.

—Наши инструменты! — лицо Мерфи осветила ангельская улыбка.

Поскольку у обоих рабочих, трудившихся в квартире, были собственные дети, Райдер счел, что они уберегут Лиама от совсем уж откровенных глупостей. На всякий случай он провел с мальчиком еще несколько минут, вручив ему маленькую отвертку и несколько корпусов от электрических выключателей.

Парню почти восемь, размышлял он, и руки у него на месте. Кроме того, Лиам — может, это характерно для всех «средних» детей в семье — самый изобретательный из троих и самый горячий.

—Плачу по доллару в час, если ничего не испортишь, — сообщил мальчику Райдер. — Напортачишь — получишь дулю.

—А дуля — это сколько?

—Нисколько.

—Не хочу я дулю, — запротестовал Лиам.

—Никто не хочет, так что старайся. Будет безобразничать, — обернулся Райдер к рабочим, — отбуксируйте его к Беку. Идем, Гарри Карай[2].

—Я должен получать больше Лиама, потому что я старше.

—Доллар в час, — повторил Райдер, спускаясь по внешней лестнице. — Расценки для всех одинаковые.

—Я не против бонусов.

Надо же, а малец не промах! Райдер пристально посмотрел на Гарри.

—И что же тебе известно о бонусах?

—На Рождество мама выплачивает сотрудникам бонусы за хорошую работу.

—О'кей, поговорим об этом ближе к Рождеству.

—А я научусь пользоваться пистолетом, который стреляет гвоздями?

—Обязательно. Лет через пять.

—Бабуля говорит, вы строите такое место, куда люди будут приходить, чтобы делать всякие упражнения, а еще получать удовольствие и пользу для здоровья.

—Да, все по плану.

—Нас заставляют есть брокколи, потому что это полезно для здоровья. Зато когда у нас настоящая мужская вечеринка, мы ее не едим!

—В том-то и прелесть мужской вечеринки — никакой брокколи на столе.

—Ты дашь мне что-нибудь измерить? Дома у меня есть рулетка, Бекетт мне подарил, только сегодня я не взял ее с собой.

—У нас есть запасные.

Когда они вошли в здание будущего фитнес-центра, Гарри замер от изумления.

После того как работы по сносу завершились, от постройки остались только внешние стены, настил крыши и огромное внутреннее пространство. Кругом визжали пилы, стучали молотки, глухо щелкали гвоздезабивные пистолеты — работа шла полным ходом.

—Зал такой большой, — восхищенно протянул Гарри. — Я даже не представлял, что он такой большой. А почему внутри ничего нет?

—То, что здесь было, никуда не годилось, — просто ответил Райдер. — Мы заново построим все, что нужно.

—Вот так возьмете и построите? Все-все-все? А откуда вы знаете, что нужно?

Сообразив, что мальчуган понял его слова буквально, Райдер подвел его к эскизам.

—Это Бекетт рисовал, — обрадовался Гарри, — я видел, как он это делает. — Но здесь крыша выглядит совсем по-другому.

Райдер мысленно похвалил мальчика. Паренек не только задает множество вопросов, причем весьма разумных, но и внимателен к деталям. Возможно, из таких, как он, вырастет следующее поколение строительных подрядчиков.

—Крыша будет такой, как на чертеже. Старую мы демонтируем.

—А если пойдет дождь?

—Тогда мы промокнем.

Гарри широко улыбнулся.

—Можно мне тоже что-нибудь построить?

—Конечно. Идем, раздобудем тебе молоток.