Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 53 из 60

  - Будет еще легче, если ты мне покажешь эти комбинации. - Согласился Блэквуд.

  - Побольше терпения. - А что, мне нравилось осознавать, что Блэквуд не знает того, что знаю я почти в совершенстве. - Бери свои карты. Стоит сказать тебе, что покер - азартная игра. То есть играют... на деньги. - Я рассказала ему немного о каждом раунде и о том, что касается ставок, в конце добавляя: - Я говорю тебе это чисто для ознакомления, потому что мы не будем играть на деньги.

  - Заманчиво. - Проурчал Блэквуд, словно в предвкушении.

  Проигнорировав его (точнее делая вид), я объяснила до конца суть игры и показала все возможные комбинации.

  - Я понял тебя, эйки. - В итоге сказал Блэквуд. - Но общие буду выкладывать я, если раздаешь и тасуешь ты. К тому же, если у нас нет раундов ставок, то будем выкладывать все пять сразу.

  Я согласилась на это с легкостью. В конце концов, Блэквуду попросту некуда было прятать карты, если он все же решит сжулить. А еще я внимательно за ним слежу.

  - Сразу хочу кое-что разъяснить, Блэквуд. - Я медленно мешала карты, поглядывая на мужчину перед собой. - Ты ведь не думаешь, что я тут тебе все это объясняла, потому что горела желанием поиграть с тобой в покер?

  - Расчетлива как всегда?

  - Если ты проиграешь, я выйду за эти стены на целый день. Целый день в моем распоряжении, ясно?

  - Какая жалость, но у меня завтра назначен обед с консулом...

  - Ничего страшного. Я ведь не настаиваю на твоем присутствии. Консул нуждается в тебе больше, можешь быть уверен.

  - Если ты выиграешь, я согласен провести с тобой завтрашний день. Не в этих стенах.

  Его великодушию не было предела. И было глупо убеждать его в том, что я вовсе не это имела в виду. Согласен он, больно надо. Отменять обед с такой шишкой из-за карточной игры со мной? Без комментариев.

  - Но ты тоже должна понимать, маленькая эйки. - А вот этого я опасалась. - Что я потребую что-нибудь и у тебя, если ты проиграешь.

  - Ну, мы же играем честно. - Я прищурилась, ожидая его условия.

  - Я твой муж, эйки... - О, только не начинай, Блэквуд. Но он был неумолим. И до невозможности примитивен. - Ты наденешь то, что я принесу тебе. Если я одержу победу, ты завтра наденешь то, что я выберу для тебя.

  - Ха? И что это будет?! Костюм зайца? Что-то хуже и извращеннее?

  - Не стоит переживать, маленькая женщина. Но ты должна пообещать.

  - Но для этого мне нужно сначала выиграть. - Бросила я, кидая ему и себе по две карты. - Твоя очередь, Блэквуд.

  - Нет. Ты можешь проиграть, но все равно пойдешь со мной. Просто мы будем посещать те места, которые выберу я.

  Он достал пять общих, раскладывая их между нами.

  - А если я выиграю, мы пойдем в женский клуб. И ты там будешь выглядеть... жалко, Блэквуд.

  - Переживу. - Он усмехнулся, смотря в свои карты. - К тому же, мне что-то подсказывает, что я туда не пойду. Да и ты тоже.

  - Ага. Что-то? Воображение, которое у тебя необычайно богато? - Я была твердо уверена в своей победе.

  Собрать комбинацию - уже задача не из легких. В конце концов, тебе могут выпасть карты, с которыми ты мог лишь выйти из-за стола, но уж точно не продолжать борьбу. Сейчас я могла собрать флеш - любые пять карт одной масти в любой последовательности. И вероятность побить мою комбинацию была... процентов пять.

  - Ну что, эйки? Ты сейчас думаешь над тем, как мы будем замечательно проводить наше завтра? Я обещаю все устроить по высшему разряду, ты же знаешь...

  - Не тебе это говорить. - Усмехнулась я коварно. - Но в одном ты прав - все будет по высшему разряду. Я даже великодушно спрошу у тебя, в какой из трех клубов предпочтительнее пойти сначала.

  - Боюсь тебя разочаровать, но, кажется, мы все же пойдем туда, куда хочу я. - Он продемонстрировал свои карты. - Если верить тебе, то это - фул хаус, дамы над семерками.

  Нет, это просто... невероятно. Я даже задумалась всерьез над его словами - дети фортуны. Этот мужчина был ее любимчиком, определенно. К черту всякие золотодобывающие фабрики, компании и недвижимость. Играй в казино, Блэквуд.

  - Если верить мне? Помниться, ты мне никогда не верил, Блэквуд. Сейчас очень подходящий случай...

  - Открывай, Шерри. Или просто прими поражение.

  Я кинула карты. - Одеваться, как ты хочешь. Идти, куда ты хочешь. Ты распоряжаешься мной... хотя не имеешь на это прав!

  - Тише. Мы это уже обсуждали. К тому же, я теперь еще и твой муж...

  - Только еще повтори это! - Бросила я зло, сгребая карты.

  - И что ты сделаешь, Шерри? В любом случае, чтобы ты ни задумала, тебе придется подойти. Ну давай, иди ко мне. О, разве ты не хочешь отыграться?

  - Отыграться? Сомневаюсь, что это возможно с таким... жуликом как ты!

  - Не нужно громких слов и обвинений. Ты видела меня. Я сидел перед тобой. Никакой лжи, эйки. Я выиграл честно, а ты просто не умеешь проигрывать... да и выигрывать, как выяснилось, тоже.

  Я зарычала. Смотря на него исподлобья, я буквально швырнула в него эти две карты, и взяла себе еще две.

  - Если я выиграю, Блэквуд, то ты... ты...- Нужно было придумать что-нибудь извращенное и унизительное, - станцуешь стриптиз в своем же клубе. Точно, так и сделаешь. В том, в котором... - Язык не поворачивался говорить конкретно. - Я была в тот раз. Ты выйдешь на эту гребаную сцену и всех поразишь своим талантом. А я буду сидеть в первом ряду...

  - И наслаждаться.

  - ...с фотоаппаратом. И потом эти фотки ты увидишь во всех газетах и журналах Нью-Йорка. Во всех!

  - Отличная реклама. Мой клуб будет пользоваться популярностью. Лучше и не придумаешь.

  - Твоя самоуверенность имеет границы? - Прищурилась я, смотря в свои карты. - Можешь уже разминаться, Блэквуд. Я потребую у тебя выхода на "бис".

  - В любое время, девочка. Тебе просто нужно захотеть, и я сделаю все это лично для тебя. В конце концов, если тебе нравиться наслаждаться видом моего тела, ты могла попросить меня об этом уже давно. Я бы не отказал.

  - Я смотрю, ты собой восхищаешься, Блэквуд. Чертовски остроумно, но дело тут не во мне.

  - Хочешь меня унизить? Но в этом нет ничего унизительного. Получение удовольствия от одного взгляда на мое тело? Это скорее поклонение...

  - Посмотрим, как ты там запоешь. - Пробормотала я, зная, что у меня выходит две пары, а это довольно приличная комбинация.

  - Я бы мог потребовать у тебя аналогичного... но смотреть на твое тело другим мужчинам не полагается. Так что ты просто подаришь своему мужу поцелуй.

  - Ты примитивен. - Фыркнула я, думая, что чмокнуть его в щеку - не такая уж и трудная задача.

  - Эйки, это будет настоящий поцелуй. Ты все же будешь целовать мужа. Своего мужчину. Понимаешь?

  Блэквуд читает мои мысли?!

  Я вспыхнула, но мечты о его полнейшем фиаско, заставили меня согласиться на эти условия. В конце концов, желание увидеть его капитуляцию, было больше страха проиграть.

  - Каре. - Он вскрыл карты. - Что у тебя, Шерри?

  Да чтоб тебя! Это не может быть правдой. Это же... нереально.

  - Две пары, и ты идешь к черту. - Бросила я раздраженно, собирая карты в коробочку, обитую бархатом. Странное дело, что он покупает все вещи исключительно высокого качества и... стоимости.

  - Но, насколько мне известно, каре выше, чем пары. - Он улыбался... сукин сын.

  - Да. Но это не значит, что ты не должен катиться к черту, Блэквуд. Понимаешь?

  - Конечно. Но сначала ты меня поцелуешь, не так ли, дорогая? - Я не ответила, продолжая укладывать в коробочку карты, а когда закончила, то встала, проходя к комоду. - Или ты отказываешься от своих слов? Маленькая обманщица.

  - Я не отказываюсь! - Бросила я зло. Хотя мысль добровольно целовать Блэквуда мне совершенно претила. - Мы же не оговаривали сроки. Получишь свой поцелуй... завтра. Или послезавтра...