Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 40 из 56



Дэру стало любопытно, было это до того или после, как Лисса поговорила с Аннабель о двух чеках.

— А это необычно?

Она покачала головой:

— Нет, он ведь посетитель, я просто...

Дэр усмехнулся.

— Да у них роман, — сказал он Лиссе намеренно громко.

— Нет... ну, вообще-то мы встречались, — призналась Аннабель.

Лисса от удивления быстро заморгала.

— Я понятия не имела, — пробормотала она.

— Мы старались держать это в секрете, а потом расстались.

— Если вы услышите что-нибудь о нем, дайте знать, — попросила Лисса.

— Конечно. И... я понимаю, почему вы так настойчиво расспрашивали о чеках. Простите, что я приняла это близко к сердцу.

— Я понимаю.

Но Дэр чувствовал смятение в ней. Аннабель поежилась, словно ей было неуютно.

— А если вы услышите что-нибудь о нем, то сообщите мне, — попросила она.

— Конечно.

Они вышли на жаркую летнюю улицу и направились к машине. Только когда Дэр открыл перед ней дверцу, Лисса повернулась к нему и крепко обняла.

— Спасибо, что поехал со мной, — сказала она.

— Да в любое время.

Следующий день Лисса провела в обычных заботах и наконец смогла поработать. Она отдала проект в Коннектикуте Джеффу. Поскольку с Брайаном творилось что-то неладное, Лисса хотела быть ближе к дому. После поездки к Аннабель Лисса еще дважды оставляла брату сообщения на голосовой почте сотового телефона, но ничего не прояснилось, отчего она лишь больше беспокоилась. Впрочем, Дэру она этого не говорила, поскольку все еще думала, что бесполезно требовать от него жалости к Брайану.

Что касается Дэра, то Лисса с огромным трудом уговорила его вернуться на работу. Они пришли к компромиссу: Лисса пообещала, что он будет отвозить ее до офиса и забирать домой после смены. Она была неглупой девушкой и понимала, что в сложившейся ситуации ей не стоит оставаться одной. Дэр забрал ее в шесть. Они поужинали и вернулись в ее дом, где не могли оторваться друг от друга.

Химия их отношений дошла до предела, и Лисса надеялась, что дело только в этом, но в то же время она понимала, что все гораздо сложнее.

Она закрыла глаза на реальное положение дел, но без толку. И не важно, был ли Дэр в постели жестким или, напротив, подчеркнуто нежным, Лисса чувствовала, что ему важно доставить ей удовольствие и сделать так, чтобы она чувствовала его заботу. И в том и в другом она испытывала острую нужду. Но Лисса не верила, что это продлится долго, что-то обязательно разрушит сложившийся порядок вещей между ними. Так происходит всегда.

Они повторили все на следующий день. У Лиссы была запланирована встреча с Фейт и Келли по поводу денег Фонда, но поскольку она обещала Дэру, что никуда не пойдет одна, то попросила Фейт забрать ее. Лучше уж попросить об одолжении свою новую подругу, чем заставлять Дэра караулить ее весь день. Лисса была рада его вниманию, но ей тоже нужно было личное пространство и ощущение нормальной жизни, насколько это возможно.

Они подобрали по дороге Келли, и все поехали к Каролине Бреттон. Перед ее домом уже выстроились в ряд машины.

— А Анни встретит нас здесь? — спросила Фейт.

Келли покачала головой:

— Ей нездоровится.

— Очень жаль, — проворчала Фейт.



— Я бы хотела с ней встретиться, — сказала Лисса.

Еще один союзник им не помешал бы. Она бросила взгляд на дом.

— Да. Видно, что хозяева денег не жалели, — протянула она и с ужасом подумала о том, что сейчас ей предстоит встреча с женщинами, чье детище она уничтожила, когда врезалась в ухоженный газон на своей машине.

— Я планировала приехать попозже, — сказала Фейт и усмехнулась. — В этом случае мы сразу поймем их настроение и сможем действовать, исходя из этого.

— Зануды, — прошептала Лисса.

— Этих женщин придется убеждать прислушаться к мнению молодого поколения.

— Давай тогда мы просто предоставим всю инициативу тебе, — предложила Келли, взяв Лиссу под локоток, и кивнула, передавая ей инициативу.

Фейт простонала, но вздернула подбородок и пошла вперед.

Каролина Бреттон, привлекательная женщина с аккуратно прибранными темными волосами, встретила их в двери.

— Фейт! Как я рада тебя видеть, — тепло поприветствовала она и даже поцеловала Фейт в щеку. — Мы встречаемся в гостиной. Ну ты знаешь, в той комнате, которая так красиво оформлена.

— Спасибо, — поблагодарила Фейт. — Каролина, ты знаешь мою сестру, Келли Нэш, и наверняка знакома с Лиссой Макнайт. Она подготовила предложение к сегодняшней встрече. — Фейт подмигнула Лиссе.

— Я так рада, что все идет хорошо, — сказала пожилая женщина искренне. Лисса улыбнулась ей, благодарная за теплоту. — Все уже собрались, так что пойдемте в дом.

Лисса почувствовала себя лучше, особенно когда по бокам стояли Фейт и Келли, и она вошла в гостиную с горящим взглядом. Во всяком случае, именно так она себя чувствовала всю дорогу, пока они шли за хозяйкой.

Каролина представила их, здесь было полдюжины женщин. Все они сидели — кто-то на большой софе, кто-то на небольших диванчиках, а одна заняла старинное деревянное кресло. Фейт хорошо здесь поработала. Особенно Лиссе понравился мраморный вход. Каролина явно предпочитала желтые и голубые тона; несмотря на странное сочетание, Фейт выдержала стилистику и удачно соединила их.

Кто-то кашлянул, и Лисса сосредоточилась на присутствовавших. Боковым зрением она заметила женщину, в которой узнала мать Фейт, Лейни Харрингтон.

— А я и не знала, что ее мать тоже член совета «Комитета красоты», — тихо прошептала Лисса Келли.

Та кивнула:

— Поскольку последние годы она все больше и больше инвестировала, Фейт и Каролина наконец-то уговорили ее вступить в «Комитет». — Келли перешла на шепот: — Лейни Харрингтон та еще штучка, но поскольку Фейт старается делать все цивилизованно, то мы берем с нее пример. Например, если она пытается заговорить с тобой на повышенных тонах, то вовсе не обязательно отвечать ей тем же.

Лисса усмехнулась, поскольку хорошо помнила о сложном характере Лейни. На самом деле Лейни и мать Лиссы были в чем-то похожи: они вращались в одних социальных кругах, когда Лисса была ребенком и пока ее родители не переехали южнее.

— Так, давайте начнем с председателя и поговорим о деньгах Фонда, — громко предложила Каролина, призывая собравшихся к порядку.

Фейт вышла на середину комнаты. Несмотря на то что на ней были простая юбка и блузка с коротким рукавом, она заставила всех смолкнуть одним своим присутствием.

Впрочем, не все женщины в комнате были рады ее видеть: некоторые перешептывались, прикрывая рты руками. Лиссе стало любопытно, в чем именно здесь дело. То ли в отце Фейт, который сидел в тюрьме, или в ее замужестве за главным возмутителем спокойствия этого города. Что бы это ни было, но Фейт явно недолюбливали.

— Мы еще не перешли к обсуждению в полном масштабе, потому что впереди целый месяц до перечисления денег, но приглашения были разосланы, а подрядчики выбраны. Следующий шаг для нас — это встретиться с каждым из них, выслушать и принять решение.

— А я думаю, что Марджори прекрасно поработала в прошлом году, — сказала одна из женщин с дивана. Она держала в руках великолепную фарфоровую чашку, но, учитывая, как плотно были сжаты ее губы, Лисса не понимала, как она собирается пить.

— О, ну разумеется, ты так думаешь, Люсиль, ведь Марджори твоя дочь, — парировала Лейни Харрингтон. — Уверена, что Фейт вдохнет новую жизнь в наши идеи касательно благотворительного бала в этом году.

Лисса удивленно повела бровью, она не думала, что мать Фейт возьмет слово. Учитывая все, что Лисса слышала о роли миссис Харрингтон в деле ее мужа и о том, что случилось после его ареста, она не думала, что эта женщина захочет привлекать к себе внимание.

— Нет, ну вы только посмотрите, кто дает советы на первом же собрании! — огрызнулась Марджори Лейни. — Вы думаете, к вам не будут предвзято относиться, если Фейт ваша дочь?

— Дамы, эта перебранка никуда нас не заведет. Фейт, продолжай, — сказала Каролина.