Страница 65 из 78
Он встал и направился к двери. Закрывая ее за собой, он помедлил в нерешительности, потом обернулся и посмотрел на дочь.
— Ты ведь мне скажешь, если что-то понадобится?
— Да, папа. Спасибо.
Он закрыл дверь и вышел в гостиную. Потом вытащил телефон и набрал номер Дэвида Чу.
— Это Босх. Извините, что так поздно.
— Нет проблем. Как у вас дела?
— Я уже в Лос-Анджелесе.
— Вы вернулись? А что с вашей дочерью?
— Она вне опасности. Как там дела с Чангом?
Чу замялся. Он явно не хотел сообщать плохие новости.
— Ну, в общем, в понедельник его выпускают. Нам нечего ему предъявить.
— А как же вымогательство?
— Сегодня я сделал последнюю попытку уговорить Ли и Лэма. Они отказались подавать официальную жалобу — видимо, слишком боятся триад. Ли сказал, что кто-то уже звонил и угрожал ему.
Босх снова вспомнил о звонке с угрозой, полученной им в пятницу. Он пришел к выводу, что это был тот же самый субъект.
— Значит, утром Чанг выйдет из-под стражи и отправится в аэропорт. Сядет в самолет, и мы никогда его больше не увидим.
— Похоже, Гарри, что так оно и будет.
Босх кипел от ярости.
— Черт бы подрал этих ублюдков!
Тут он понял, что дочь может его услышать. Он вышел на веранду-балкон с тыльной стороны дома, надеясь, что шум машин с проходящей внизу автострады заглушит его слова.
— Они собирались продать моего ребенка. На получение внутренних органов.
— Черт! — ужаснулся Чу. — Я думал, они просто старались вас запугать.
— Да, они взяли у нее анализ крови, и, должно быть, ее кровь подошла какому-то толстосуму, потому что их планы изменились.
— Ну, они могли взять у нее кровь на анализ, дабы убедиться, что она здорова, прежде чем…
Он осекся, сообразив, что этот альтернативный сценарий тоже неутешителен, и сменил тему:
— Она сейчас здесь, с вами, Гарри?
— Я сказал же, что она в безопасности.
Босх понимал, что Чу сочтет этот его уклончивый ответ за недостаток доверия, ну да и пусть. Пережитый Босхом день не очень-то побуждал его к доверчивости. Он тоже постарался сменить тему:
— Когда вы в последний раз говорили с Феррасом или Гэндлом?
— С вашим напарником я не разговаривал с пятницы. С лейтенантом говорил часа два назад. Он тоже хотел знать положение вещей. И тоже зол как черт по поводу происходящего.
Несмотря на полночь, все десять полос проходившей внизу сквозной автострады были забиты. Воздух был свеж и прохладен — приятная перемена после Гонконга.
— Кто будет сообщать в ведомство окружного прокурора о том, что мы выпускаем этого подонка?
— Я собирался позвонить туда утром. Если только вы сами не хотите.
— Не уверен, что буду с утра на службе. Почему бы вам этим не заняться? Но только не звоните туда до десяти.
— Хорошо, но почему именно до десяти?
— Чтобы я успел туда доехать и попрощаться с мистером Чангом.
— Гарри, не делайте ничего, о чем бы пришлось потом пожалеть.
Босх окинул мысленным взором последние трое суток.
— Слишком поздно.
Босх закончил разговор с Чу и теперь стоял прислонившись к перилам и глядел в ночь. Было определенно что-то успокаивающее в домашней обстановке, но он не мог не терзаться мыслями о том, что навсегда утрачено и осталось позади. Словно прожорливые гонконгские духи перелетели вслед за ним через Тихий океан.
— Папа? — услышал он.
Гарри обернулся. В открытых дверях стояла Мэделин.
— Что, детка?
— У тебя неприятности?
— Нет, конечно. Почему ты спрашиваешь?
— Когда ты говорил по телефону, ты был вне себя.
— Это из-за моего расследования. Оно идет наперекосяк.
— Мне очень жаль.
— Не переживай. Но, послушай, утром мне надо ненадолго съездить в город. Я тут позвоню в одно место, попробую найти кого-нибудь, кто бы побыл с тобой в мое отсутствие. А когда вернусь, мы поедем по магазинам, как я тебе обещал. Идет?
— Ты имеешь в виду, найдешь мне гувернантку?
— Нет… то есть ну да — наверно, так.
— Папа, я обхожусь без подобного рода забот уже с двенадцати лет.
— Да, но это всего год.
— Я уверена, что прекрасно обойдусь одна. Мама давно отпускает меня одну гулять в торговый центр.
Босх заметил, что она употребила настоящее время. Его так и подмывало ответить, что эта идея оказалась на поверку не так уж хороша, но у него хватило ума отложить это до какого-нибудь другого раза. Главное, что теперь ему приходилось думать о ее безопасности прежде всего остального. Могут ли те силы, что похитили ее в Гонконге, добраться до нее и здесь, в его доме, — вот в чем был ключевой вопрос.
Казалось бы, это маловероятно, но если существовал даже малейший шанс, Босх не мог рисковать, оставляя ее одну. Проблема заключалась в том, что он, в сущности, и не знал, кому позвонить. Он не был включен в жизнь местной общины. Он был просто проживающим здесь копом, и его звали лишь тогда, когда возникали проблемы. Но в ином качестве он никогда не общался с соседями. Он не знал, на кого из них было бы безопасно положиться или кто просто окажется лучше, чем какая-то незнакомая нянька по объявлению. Босх был в растерянности и все больше чувствовал, что не сумеет вырастить дочь.
— Мэдди, послушай, это как раз такой случай, когда ты должна проявить ко мне терпение. Я пока не хочу, чтобы ты оставалась одна. Ты можешь находиться в своей комнате, если хочешь — скорее всего в это время ты еще будешь спать из-за разницы во времени, — но я считаю, что в доме вместе с тобой должен находиться кто-то взрослый. Кто-то, кому я могу доверять.
— Как хочешь.
При мысли, что он не более чем просто коп, проживающий в данной округе, у него возникла другая идея.
— Ладно, если не хочешь няньку, тогда я вот что придумал. Ниже, у подножия горы, есть государственная средняя школа. Мне кажется, занятия начались на прошлой неделе, потому что по дороге на работу я видел там много машин. Я еще не знаю, там ли ты станешь учиться в конечном счете или мы определим тебя в какую-нибудь частную школу, но я мог бы отвезти тебя туда, а ты бы там огляделась и решила сама этот вопрос. Посиди там на паре-тройке занятий и посмотри, как и что. А я тем временем слетаю в город. Как ты на это смотришь? Я знаю тамошнего завуча и доверяю ей. Она за тобой присмотрит.
Мэделин неспешно завела за ухо прядь волос и некоторое время задумчиво смотрела вдаль, на открывающийся с балкона вид.
— Я думаю, это подойдет.
— Хорошо, тогда мы так и сделаем. Я позвоню туда утром и все устрою.
Проблема решена, подумал Босх.
— Папа?
— Что, детка?
— Я слышала, что ты сказал по телефону.
Он обмер.
— Извини. Я постараюсь больше не употреблять таких слов. И никогда — в твоем присутствии.
— Нет, я не об этом. Я имею в виду, когда ты вышел на веранду. О том, что они хотели продать меня на органы. Это правда?
— Я не знаю, родная. Не знаю в точности, в чем состоял их план.
— Квик брал у меня кровь. Он сказал, что собирается послать ее тебе. Ну, чтобы ты мог проверить ДНК и уяснить, что меня действительно похитили.
Босх мрачно кивнул.
— Что же, он тебе солгал. Высланного им видео было бы достаточно, чтобы меня убедить. В крови не было необходимости. Он солгал тебе, Мэд. Он предал тебя и получил по заслугам.
Она стремительно подняла на него глаза, и Босх понял, что опять совершил промах.
— Что ты имеешь в виду? Что с ним случилось?
Босху не хотелось катиться по скользкому склону вранья. Вдобавок он понимал: его дочь, несомненно, тревожится о сестре Квика, если не о нем самом. Она, вероятно, до сих пор не осознала всей глубины его предательства.
— Он мертв.
Она бесшумно вскрикнула и в ужасе поднесла руки корту.
— Это ты его?..
— Нет, Мэдди, я этого не делал. Я нашел его мертвым тогда же, когда и твой телефон. Я догадываюсь, что он тебе нравился, так или иначе, поэтому мне очень жаль. Но он предал тебя, детка, и я обязан сказать тебе, что, возможно, сделал бы то же самое, найди я его живым. Идем в дом. И Босх повернулся к двери.