Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 101 из 142



УАК — учебно-артиллерийский корабль

фр. — французский

чел. — человек

швед. — шведский

ЭМ — эскадренный миноносец

AR — Artillerie Regiment (артиллерийский полк)

BdS — Befehlshaber der Sicherungsstreitkräfte (командующий силами охранения)

BdU — Befehlshaber der U-Boote (командующий подводными силами)

B.Fl.Gr. — Bordfliegergruppe (бортовая авиационная группа)

FAA — Fleet Air Arm (воздушные силы флота)

FdLuft — Führer der Luftstreitkräfte (начальник морской авиации)

FdM — Führer der Minensucher (начальник тральщиков)

FdS — Führer der Sonderverbande (начальник сил специального назначения)

FdZ — Führer der Zerstörer (начальник эсминцев)

FJR — Fallschirmjäger Regiment (парашютно-егерский полк)

FlakRgt — Flak Regiment (полк зенитной артиллерии)

FN — French Navy (французский флот)

GJR — Gebirgsjäger Regiment (горноегерский полк)

HMS — His Majesty's Ship (Корабль Его Величества)

IR — Infanterie Regiment (пехотный полк)

JG — Jagdgeschwader (истребительная авиационная эскадра)

KG — Kampfgeschwader (боевая (бомбардировочная) авиационная эскадра)

KGr — Kampfgruppe (боевая авиационная группа)

KTB — Kriegstagebuch (Журнал боевых действий)

Kü.Fl.Gr. — Küstenfliegergruppe (береговая авиационная группа)

LG — Lehrgeschwader (учебная авиационная эскадра)

ObdL — Oberbefehlshaber der Luftwaffe (главнокомандующий Люфтваффе)

OKH — Oberkommando das Heer (Верховное командование сухопутных сил)

OKM — Oberkommando der Marine (Верховное командование военно-морских сил)

OKW — Oberkommando der Wehrmacht (Верховное командование вооруженных сил)

MGB — Marinegruppe Befehlshaber (командующий военно-морской группы)

MG.Bttl. — MG-Battalione (пулеметный батальон)

MGK — Marinegruppe Кommando (командование военно-морской группы)

PN — Polish Navy (польский флот)

PzAbt — Panzerabteilung (танковый батальон)

Pz.Jäg.Abt. — Panzerjägdabteilung (истребительно-противотанковый дивизион)

RAF — Royal Air Force (Королевские военно-воздушные силы)

sqn — squadron (авиационная эскадрилья)



SKL — Seekriegsleitung (Руководство войной на море)

StG — Sturzkampfgeschwader (эскадра пикирующих бомбардировщиков)

Wet.Sta. — Wetter Staffel (метеорологическая эскадрилья)

zbV — zür besonderen Vorvertung (особого назначения)

ZG — Zerstörergeschwader (эскадра двухмоторных истребителей)

Приложение I

Оперативная директива на операцию «Везерюбунг»

Фюрер и верховный главнокомандующий вооруженными силами.

Штаб оперативного руководства.

Отдел обороны страны.

№ 22070/40.

Берлин, 1 марта 1940 г.

Отпечатано 9 экз.

Только для командования.

Совершенно секретно.

Передавать только через офицера.

1. Развитие обстановки в Скандинавии требует осуществить все надлежащие меры, чтобы оккупировать Данию и Норвегию (операция «Везерюбунг»). Тем самым должны быть упреждены английские попытки вторжения в Скандинавию и район Балтийского моря, обеспечена безопасность наших источников получения руды в Швеции, а для военно-морских и военно-воздушных сил — расширены исходные позиции для действий против Англии.

Задача военно-морских и военно-воздушных сил сводится к обеспечению операции в пределах имеющихся возможностей надежным прикрытием от действий английских военно-морских и военно-воздушных сил.

Учитывая наше военно-политическое превосходство над Скандинавскими странами, необходимо выделить для выполнения операции «Везерюбунг» по возможности небольшие силы. Их немногочисленность должна быть компенсирована отважными действиями и ошеломляющей внезапностью в проведении операции.

В принципе следует стремиться к тому, чтобы придать операции характер мирного захвата, имеющего целью вооруженную защиту нейтралитета Скандинавских стран. Одновременно с началом операции правительствам этих стран будут предъявлены соответствующие требования. В случае необходимости для оказания нужного давления будут проведены демонстративные действия военно-морских и военно-воздушных сил.

Если же, несмотря на это, будет оказано сопротивление, оно должно быть сломлено с помощью всех имеющихся военных средств.

2. Подготовку и проведение операции против Дании и Норвегии возлагаю на командира XXI армейского корпуса генерала от инфантерии Фалькенхорста (командующий XXI армейской группы). Последний подчинен в вопросах командования непосредственно мне. Штаб должен быть расширен за счет трех видов вооруженных сил.

Предназначенные для проведения операции «Везерюбунг» силы должны находиться в распоряжении отдельного командования. Использовать их на других театрах военных действий не разрешаю.

Части военно-воздушных сил, выделенные для проведения «Везерюбунг», в тактическом отношении подчиняются XXI армейской группе. По выполнении своих задач они снова поступают в подчинение главнокомандующему военно-воздушных сил.

Использование в операции частей, непосредственно подчиненных командованию военно-воздушных и военно-морских сил, осуществляется в тесном взаимодействии с командующим XXI армейской группы.

Снабжение приданных XXI армейской группе частей обеспечивается видами вооруженных сил в соответствии с заявками ее командующего.

3. Переход датской границы и высадка десантов в Норвегии должны быть осуществлены одновременно. Подготовку операции проводить с максимальной активностью и как можно быстрее. В случае, если противник возьмет на себя инициативу по отношению к Норвегии, незамедлительно должны быть приняты контрмеры.

Исключительно важно, чтобы наши меры застали врасплох как северные страны, так и западных противников. Это должно быть учтено в ходе всей подготовительной работы. В особенности это касается приведения в готовность транспортов и войск, постановки им задач и погрузки. В случае, если сохранить скрытность погрузки на суда не представляется более возможным, командирам и войскам в целях дезинформации называть другие пункты назначения. Войска должны быть ознакомлены с настоящими задачами лишь после выхода в море.

4. Оккупация Дании («Везерюбунг-Зюйд»).

Задача XXI армейской группы: внезапный захват Ютланда и Фюнена, затем захват о.Зеландия. Для этого следует как можно быстрее, обеспечив прикрытие важнейших пунктов, прорваться до Скагена и восточного побережья Фюнена. На о. Зеландия должны быть своевременно захвачены опорные пункты в качестве исходных позиций для последующего проведения оккупации.

Военно-морской флот выделяет силы для обеспечения связи между Нюборгом и Корсером и для быстрого захвата Малого Бельтского моста, а в случае необходимости и для десантирования войск. Кроме того, они подготавливают оборону побережья.

Части военно-воздушных сил в первую очередь предназначаются для демонстративных действий и сбрасывания листовок. Необходимо обеспечить использование датской аэродромной сети, а также противовоздушную оборону.

5. Оккупация Норвегии («Везерюбунг-Норд»).

Задача XXI армейской группы: внезапный захват важнейших пунктов побережья с моря и силами воздушных десантов.

Военно-морские силы берут на себя подготовку и проведение переброски по морю десантных войск, а в дальнейшем — частей, предназначенных для движения на Осло. Они обеспечивают подвоз снабжения морским путем. На них возлагается также ускоренная подготовка предметов обороны побережья в Норвегии.

Военно-воздушные силы после осуществления оккупации должны обеспечить противовоздушную оборону, а также использование норвежских баз для ведения воздушной войны против Англии.

6. XXI армейской группе постоянно докладывать штабу верховного главнокомандования о состоянии подготовки и представлять календарные отчеты о ходе выполнения подготовительных работ. Следует указывать наименьший промежуток времени, который потребуется между отдачей приказа на операцию «Везерюбунг» и началом его выполнения.