Страница 58 из 62
— Флинн может в любой момент расправиться с Мейв.
— Зачем это ему? Он хочет узнать, что ты решил, и сначала выслушает тебя.
— К ним можно подойти, только спустившись с горы. Невозможно незаметно подкрасться и застать их врасплох.
— Вступи с ним в переговоры. Может быть, после этого он ослабит охрану и потеряет бдительность, и когда наступит благоприятный момент, мы вступим в бой и вырвем Мейв у него из рук.
— Мне не просто вот так взять и отдать ему Лангмор, — возразил Киран. — Для вас с Дрейком и для Гилфорда это будет иметь катастрофические последствия. К тому же у меня нет уверенности, что, после того как я сдам Лангмор, он отпустит Мейв. Наверняка он начнет шантажировать меня и потребует еще чего-нибудь.
— Знаю. — Арик положил руку Кирану на плечо. — Главное, чтобы Флинн поверил тебе, пусть на несколько минут, чтобы за это время мы успели освободить Мейв.
Киран нетерпеливо кивнул:
— Пошли.
Киран и Арик поднялись на вершину холма. Флинн сразу же их заметил и начал совещаться с несколькими воинами. Когда Киран стал приближаться к лагерю мятежников, они с Мейв обменялись взглядами. В глазах жены Киран увидел искреннее удивление.
Ни криков, ни слез, ни причитаний. Она была, как всегда, спокойна и рассудительна. И в этом была вся Мейв.
— Заберите у них оружие, — приказал Флинн своим солдатам. Киран положил руку на меч. Арик последовал его примеру.
— Нет, — заявил Киран. — Я пришел сюда, потому что ты предложил мне вернуть мою жену в обмен на Лангмор. Я не собираюсь отдавать свое оружие. Я не овца, которую ведут на заклание.
Флинн колебался.
К ним подошел Десмонд. Он лучезарно улыбался. Киран не доверял отцу.
— Мы хорошо тебя понимаем, сынок, — сказал Десмонд и повернулся к Флинну: — Мы ведь не в первый раз ведем военные переговоры, не так ли?
Флинн нахмурился, кивнул и снова посмотрел на Кирана:
— Раз ты здесь, стало быть, согласен сдать Лангмор.
— Возможно. Но сначала я должен быть уверен, что моя жена цела и невредима.
— Вон она. — Флинн показал на сестру, которая стояла у развалин Болкорти. — Видишь?
— Прежде мне нужно поговорить с ней и убедиться, что вы не причинили ей вреда.
Флинн разозлился:
— Зачем мне вредить родной сестре? При всем желании тебе досадить я не стал бы отдавать сестру на поругание пьяным солдатам.
— Но в своем послании ты угрожал расправиться с ней в случае моего отказа, — возразил Киран.
— Чего не сделаешь ради священного дела свободы! В этой игре высокие ставки. Хочешь не хочешь, приходится с этим считаться. Но я тешу себя мыслью о том, что смерть Мейв будет легкой.
Киран промолчал, но затем сказал:
— Пусть Мейв подойдет к нам и встанет рядом с тобой. Я должен убедиться, что с ней все в порядке.
Флинн стиснул зубы. Десмонд толкнул его локтем в бок.
— Подойди сюда, Мейв! — крикнул Флинн.
Мейв с опаской приблизилась. Когда Мейв поравнялась с Флинном, он схватил ее за руку.
Мейв выглядела такой усталой и изможденной, что сердце у Кирана сжалось от жалости. Ее роскошные золотисто-рыжие волосы были спутаны. Прелестное веснушчатое лицо вымазано в грязи. Платье испачкалось и порвалось. Но главное — его Мейв была жива и здорова.
— Скажи Килдэру, что с тобой здесь хорошо обращаются, — приказал Флинн.
Мейв подняла глаза на мужа.
— Меня кормят, у меня есть постель.
В больших выразительных глазах жены Киран прочел то, о чем она умолчала: Мейв была до смерти напугана. Кирану отчаянно хотелось обнять ее, заверить, что все ее злоключения позади, что он приехал ее освободить. Но он сдержался, чтобы не провалить их план, и лишь кивнул.
— Ну что, убедился? — спросил Флинн.
— Вполне. Теперь можно начинать переговоры.
Флинн отправил Мейв обратно, в дальний конец развалин замка. А затем, повернувшись к Кирану, сказал:
— Ты поедешь в Лангмор до наступления сумерек, заберешь свои вещи, свой гарнизон и уберешься отсюда ко всем чертям. К вечеру я приеду в крепость. Если ты сделаешь все, как я велел, на следующий день я привезу свою сестру.
Кирану пришелся не по душе замысел Флинна. Где гарантия, что он привезет Мейв? Опасения Кирана разделял Арик. Выразительно посмотрев на друга, он незаметно покачал головой.
— Нет. Не согласен. Слишком много… сложностей. Я знал, что ты захочешь, чтобы я увел из Лангмора свое войско, поэтому распустил его.
— Но у меня нет доказательств, что ты говоришь правду.
— Я против — и всё.
Киран громко свистнул, и через минуту на вершине холма показались солдаты, послышалось бряцание оружия и тяжелые шаги пехоты. Вооруженный отряд возглавлял Дрейк.
О'Ши растерялся. Они с Десмондом переглянулись. Видимо, занервничали.
— А это кто такой? — спросил Флинн, показывая на Дрейка.
— Друг.
Флинн фыркнул:
— Не нравится мне все это. Мне не по душе, что ты привел сюда свой гарнизон.
Киран поднял бровь.
— Может быть, в таком случае мне лучше отправить его обратно в Лангмор?
— Не стоит, — буркнул Флинн. — Ну ладно, раз тебя не устроил мой план, предложи свой.
Напустив на себя равнодушный вид, Киран пожал плечами и подошел к Флинну вплотную:
— Сейчас же отдай мне мою жену и отправляйся в Лангмор, пока лангморский гарнизон находится здесь, со мной.
Флинн напряженно всматривался в темноту, считая подошедших солдат.
— По-моему, здесь не все твое войско.
— Здесь те, кто согласился со мной пойти. Остальные разбрелись по домам, — схитрил Киран.
— Чем докажешь?
— Нечем, — озорно улыбнулся Киран.
Флинн нахмурился:
— Не нравится мне все это.
— Представь, мне тоже не нравится. Ну, так ты согласен?
— Нет! — заорал Флинн. — Либо ты принимаешь мое предложение, либо молись Богу: ты сегодня же с ним встретишься.
— Не мастак я Богу молиться, — проговорил Киран, стараясь не терять самообладания.
Флинн гневно сверкнул глазами, а Киран, не теряя времени, быстро выхватил меч. Понимая, что его опередили, Флинн попятился в сторону костра и обнажил оружие. Киран продолжал наступать на него.
Человек, который по той или иной причине угрожал убить свою родную сестру, заслуживает смерти.
— Товарищи! — в панике завопил Флинн. — В атаку!
Завязалась битва. Арик вступил в поединок с мятежником, который стоял рядом с Флинном. Дрейк и лангморское войско атаковали группу ирландцев, а затем стали биться с Десмондом и остальными.
Лязг металлических клинков заглушал ночные звуки. Ночь накрыла землю черным покрывалом, словно стремилась скрыть под ним ужасы войны.
Мейв со страхом смотрела, как неподалеку упал ирландский солдат, сраженный клеймором Дрейка. Еще один погиб от удара, нанесенного мечом Арика.
Флинн снова перешел в наступление, и Кирану пришлось отвлечься от мыслей о своей жене. Флинн сделал выпад в его сторону, но Киран ловко уклонился от удара.
Затем одним движением ударил Флинна мечом, задев острием его шею и поранив его.
Киран перевел взгляд на Мейв. Лицо ее покрылось смертельной бледностью. “Проклятие!” — подумал Киран. Если он убьет ее брата, Мейв никогда не простит ему этого. Что же ему делать? Позволить Флинну убить его самого?
— Киран! — крикнул Арик.
Киран перевел взгляд на противника и увидел, что острие меча Флинна нацелено ему прямо в грудь.
Глава 19
Приближаясь к Кирану, Флинн торжествовал. Ругая себя за глупость и беспечность, Киран поднял меч, собираясь защищаться, но опасался, что было уже слишком поздно. Смерть подкралась к нему и встала рядом.
Киран попятился, готовый к тому, что лезвие меча сейчас вонзится в его плоть…
Через мгновение грудь словно обожгло огнем, и от сильной боли Киран закрыл глаза.
Услышав лязг металла, он понял, что поединок еще не закончился. Киран открыл глаза и увидел, что Дрейк, размахивая мечом, атакует Флинна.
Киран со стоном поднялся на ноги и ринулся вперед Мейв! Он должен ее спасти. Превозмогая боль, Киран поднял свой меч.