Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 39 из 62

Мейв почувствовала, что Килдэру хотелось, чтобы его товарищ подумал, будто он проводит безоблачный медовый месяц со своей молодой женой. Ведь Киран говорил Мейв, что его друзья женились по любви и счастливы в браке.

Однако Арика было трудно обвести вокруг пальца. Он скоро догадается, что не все у них гладко.

— Мейв, — сказал Килдэр, повернувшись к жене и натянуто улыбаясь. — Это Арик Невилл, граф Белфорд.

— Очень приятно, милорд, — сказала она и отступила на шаг.

Арик взял ее руку и учтиво к ней приложился, как этого требовали правила приличия. Затем поднял на Мейв глаза.

— Рад познакомиться с молодой женой Кирана.

Судорожно сглотнув, Мейв ответила:

— Я тоже рада.

Воцарилось неловкое молчание. Большинство обитателей замка разошлись по домам. Мейв коротко представила рослому англичанину своих сестер: Фиону, Бригитту и Джейну.

Джейна сухо кивнула и молча удалилась. Фиона скороговоркой пробормотала пару вежливых фраз и поспешила присоединиться к Джейне. Бригитта взирала на незнакомца с нескрываемым интересом. Мейв выразительно посмотрела на младшую сестру, Бригитта поняла, что ей пора их оставить, нехотя подчинилась и ушла.

Снова наступило неловкое молчание. Мейв чувствовала на себе оценивающий взгляд Арика. Она хотела извиниться и поскорее улизнуть, но Арик обратился к Килдэру:

— Киран, может быть, взглянешь своим натренированным глазом на моего коня? Последние несколько миль он немного прихрамывал.

Пожав плечами, Килдэр ответил:

— Конечно. Если ты настаиваешь… Но я могу распорядиться, чтобы твоего коня посмотрел Кольм, мой оруженосец. Несмотря на свой юный возраст, парень прекрасно разбирается в таких вещах.

— Возможно. Но моя лошадка слишком мне дорога. Я могу доверить ее только тебе одному.

Мейв нахмурилась. Почему этот англичанин хочет, чтобы Килдэр оставил их с ним наедине? Что у него на уме? И зачем он вообще сюда явился? Привез новости от короля?

Киран нехотя кивнул.

— А ты ступай в большой зал и отдохни немного с дороги. Я скоро к тебе присоединюсь.

— Я хочу попросить твою жену показать мне Лангморский замок, — сказал Арик.

Мейв ничего другого не оставалось, как согласиться сопровождать Арика.

После короткого осмотра расположенных во дворе замка построек, включая красильню, лавку пивовара и аптеку, Мейв отвела друга Кирана в большой зал и усадила за стол.

— Как вы убедились, Лангмор ничем не отличается от всех прочих таких же замков, — заметила она.

— Но он прелестен, дорогая Мейв. И сразу видно, с какой заботой вы к нему относитесь.

Мейв почувствовала, что Арик хвалит ее от души, что в его словах нет ни капли лести.

— Благодарю вас. Но мы с сестрами занимаемся тем, что находится внутри замка, а Киран отвечает за все остальное.

Арик кивнул.

— А как обстоят дела с вашим войском?

Мейв немного занервничала. Боже правый, этот человек не привык терять время даром и настойчиво гнет свою линию!

— Киран мог бы гораздо больше меня рассказать вам об этом.

— Готов поспорить, что с самых первых дней своего пребывания в Лангморе он взялся обучать их военному искусству. Он каждую секунду должен быть готов к бою.

Мейв поджала губы. Значит, этому человеку известно о склонности Килдэра к насилию, но при этом он нисколько не осуждает своего закадычного друга. Еще бы, Арик тоже англичанин и тоже солдат, как и Киран. Люди такого типа больше похожи на животных. Для них главное — мускулы, а не мозги.

— Да. Он хорошо разбирается во всем, что касается войны, милорд. И плохо во всем остальном, — сказала Мейв, не удержавшись от сарказма.

— Ах, неужели Киран разучился?





Разучился находить общий язык с дамами? О нет, увы. Как раз напротив. К величайшему сожалению. Тело Мейв, несмотря ни на что, продолжает страстно жаждать ласки Кирана. А душа мечтает снова увидеть нежность в его обращенном к ней взоре и его очаровательную улыбку. Вспомнив пылкие поцелуи Кирана, Мейв невольно вспыхнула.

Арик усмехнулся:

— Так, значит, он еще не совсем разучился обращаться с дамами?

Мейв гневно сверкнула на него глазами. Этот Арик такой же нахальный, как граф Килдэр. Креста на нем нет! Совершенно не умеет себя вести, так же как и его друг Киран!

— Могу лишь сказать, что в вопросах войны он разбирается гораздо лучше. А вопросы личного свойства я не собираюсь ни с кем обсуждать.

Мейв поднялась, собираясь уйти, но Арик взял ее за руку:

— Я не хотел обидеть вас, дорогая Мейв. Простите, ради Бога. Дрейк, Гилфорд и я всегда беспокоились за Кирана. Мы только желаем, чтобы он остепенился и обрел семейное счастье.

Кивнув, Мейв приняла извинения.

— Лучше поговорите со своим приятелем о его любви к войне, чем со мной о плотских нуждах.

Арик посерьезнел.

— Вы правы. Еще раз прошу меня извинить. Нас всегда беспокоила потребность Кирана постоянно участвовать в войнах. Гилфорд часто напоминает мне, что большую часть жизни Килдэр не знал ничего, кроме сражений и битв. Это так. Но я все равно не могу не волноваться о нем.

Мейв сосредоточенно сдвинула брови, пытаясь разобраться в словах друга ее мужа. Что значит “Килдэр не знал ничего, кроме сражений и битв”? Что хотел Арик этим сказать?

Дни проходили относительно спокойно, если не считать, что Мейв по-прежнему молчала и больше не спала в постели Кирана. Вполне возможно, что об этом уже стало известно всем обитателям замка. Киран с трудом сдерживал негодование, но сделать ничего не мог. Не привязывать же Мейв к своей кровати?

Наступил День святого Патрика. Мейв и ее сестры собирались устроить небольшой пир. Киран ни на минуту не забывал о том, что в любой момент мятежники во главе с Флинном могут напасть на крепость, и не терял бдительности.

В честь праздника Киран дал выходной солдатам лангморского войска, решив не проводить занятий по военной подготовке. И сейчас, бесцельно слоняясь по двору замка, сожалел об этом. Арик еще спал, и Кирану было нечем заняться.

Мысли о Мейв — улыбающейся, обнаженной — не давали ему покоя.

Но какой смысл постоянно об этом думать? Все ясно. Мейв сторонилась его и была твердо намерена исполнить свое обещание не допускать его до своего тела.

Киран бродил среди толпы, которая собиралась на праздник. Все готовились к торжеству — музыканты и танцоры, шуты и уличные торговцы. Кирану досаждала вся эта суета вокруг.

— Милорд Килдэр!

Киран оглянулся и увидел стоявшего возле телеги с товаром немолодого торговца с морщинистым лицом и седеющей бородой. Все в его облике говорило о том, что он вел жизнь, полную лишений и невзгод.

— Да, — отозвался Киран.

— Может быть, кое-что из имеющихся у меня в продаже пряностей придется вам по вкусу. Их можно добавить в пищу, чтобы сделать ее вкуснее. Или посмотрите на эти изящные украшения из красивых камушков. — Старик показал на уложенные в ряд отполированные камни, которые блестели, словно драгоценные. — Уверяю вас, многие из них были взяты прямо из Священного Грааля. Они настоящее сокровище.

— Благодарю вас. Мне ничего не надо.

Старик схватил за руку стоявшую за телегой девушку и подвел к Килдэру.

— Вы уверены, что вас здесь больше ничего не интересует?

Киран замялся. Он изумленно уставился на девушку лет восемнадцати, видимо, дочь торговца. Девушка и впрямь была хороша собой. Темные, рассыпавшиеся по плечам волосы, полные румяные губы, томный взгляд, необычайно пышная грудь. Ни один мужчина не устоит перед ней.

— Меня зовут Изольда. Буду рада услужить вам, милорд, — произнесла девушка. Тем временем торговец незаметно удалился, оставив Кирана с девушкой наедине.

Киран знал, что эта сценка была обычным делом. В юности он позволял себе пару раз поразвлечься с хорошенькими дочками уличных торговцев. Почему же сейчас его не радовала подобная перспектива?

Изольда тронула Кирана за плечо:

— Милорд!

Киран внимательно разглядывал девушку. У нее была умопомрачительная грудь — высокая, округлая, которая чуть ли не вываливалась из глубокого квадратного выреза облегающего красного платья. Гладкая кожа, живые темные глаза и губы бантиком, которые не могли оставить равнодушным ни одного мужчину.