Страница 2 из 5
Как бы прочитав мысли сына, Холлистер посмотрел на него слезящимися голубыми глазами.
— Вам всем будет интересно. Тот из вас, кто найдет пропавшую наследницу, получит «Инновации Кейна».
Да, это определенно меняет дело. Далтон, конечно, всегда знал, что отец мерзавец, но это? Нет, такого он даже от него не ожидал. Далтон всю свою жизнь посвятил компании, так что так просто от нее не откажется.
— А если мы ее не найдем? — невольно спросил он.
В комнате воцарилась полная тишина, нарушаемая лишь хриплым дыханием Холлистера.
— Тогда все мое состояние достанется государству.
Глава 1
— Этому не бывать, он никогда так не поступит, — заметил Гриффин, открывая дверь своей квартиры и пропуская Далтона внутрь. — «Инновации Кейна» значит для него не меньше, чем для нас.
— Если бы речь шла о ком-нибудь другом, то я бы с тобой согласился. Но только не отец. Он не шутит, и ты это прекрасно понимаешь.
После того как они с Порцией развелись, Далтон купил квартиру в том же доме, где жил Гриффин. Вышло дороговато, зато близко от работы и не пришлось возиться с риелторами.
В обстановке преобладали светлая кожа и хром. Дорого, современно, но, на вкус Далтона, излишне броско. Впрочем, обстановка его квартиры в духе «меня выгнали из родного дома» вряд ли лучше.
Гриффин сразу направился к бару:
— Будешь?
— Еще и двенадцати нет, — возразил Далтон, взглянув на часы.
— Да, вот только после папочкиных откровений мне просто необходимо выпить.
— Ладно. — С этим не поспоришь. — Мне скотч.
Гриффин закатил глаза, всем своим видом показывая, что Далтон — идиот, а затем вытащил парочку бутылок, разумеется, скотчем в них и не пахло, и принялся за изготовление коктейля.
— Как, по-твоему, он может так сделать по закону?
— К сожалению, скорее всего, да. Конечно, все совместно нажитое имущество останется матери: дома, машины, деньги, вот только акции компании принадлежат только ему, и он может делать с ними все, что захочет. Раньше он собирался поделить их между нами троими, а вот что он теперь учудит, я даже и представить боюсь.
— Но ты теряешь больше всех. Что собираешься делать?
Далтон стянул пиджак, бросил его на диван, тяжело вздохнул, уселся и потер лицо руками. Конечно, он теряет больше всех. Он всю жизнь шел к тому, чтобы стать образцовым генеральным директором «Инноваций Кейна». Детские хобби, факультативные занятия в школе, колледж, даже женитьба на Порции — все это было завязано на одну единственную цель, на «Инновации Кейна». И теперь он не позволит отцовской прихоти все испортить.
— Можно подождать пока этот ублюдок наконец-то сдохнет, а потом обратиться в суд.
— Отличный план, — согласился Гриффин, закрывая шейкер и хорошенько его встряхивая. — Тогда все его акции ближайшие лет десять не достанутся никому.
— Если бы он уже не был при смерти, то я сам бы его с удовольствием прикончил, — простонал Далтон.
— А я бы помог, — усмехнулся Гриффин, бросая в стаканы кубики льда и наливая свою адскую смесь. — Впрочем, все не так уж и плохо. Совет директоров любит тебя, так что даже если все акции отца отойдут государству, а контрольный пакет лично ему не принадлежит, то совет, скорее всего, и так решит назначить тебя генеральным директором.
— Угу, а ты останешься вице-президентом отдела международных отношений.
— Да, было бы замечательно.
Они оба прекрасно знали, что Гриффину досталась непыльная работенка с отличной зарплатой, о которой в другом месте ему и мечтать бы не пришлось.
— Нет, конечно, ты слегка обеднеешь, но все же останешься генеральным директором «Инноваций Кейна», — продолжил Гриффин, разрезая лайм и выжимая по дольке в каждый стакан, а затем украшая их еще одной долькой сверху.
— Если бы все сложилось так, как ты говоришь, то я бы не возражал, — вздохнул Далтон, принимая протянутый стакан с бледно-зеленой смесью. — Что-то на скотч не похоже.
— Я два года учился смешивать коктейли в колледже. Я способен на большее, чем просто налить скотч из бутылки в стакан.
Далтон осторожно глотнул. Напиток оказался на удивление приятен, не такой сладкий, как «Маргарита», но при этом способный хорошенько встряхнуть взрослого мужчину, которого и так уже сегодня неплохо встряхнули.
— Да, совет вполне может меня оставить, хотя куда вероятнее, что эти акции перекупят наши конкуренты, допустим «Шепард капитал», меня уволят, а компания потихоньку развалится.
— За любимого папочку, — горько усмехнулся брат, поднимая бокал.
Далтон чокнулся и выпил, надеясь, что это пойло свалит его с ног. Они с Гриффином никогда не были особо близки, для этого Холлистер слишком активно разжигал в них дух соперничества. Ведь даже сейчас они вынуждены соперничать друг с другом, хоть и взаимно питали отвращение к родителю.
— Ты будешь ее искать? — Далтон просто не мог этого не спросить.
— И не подумаю, зачем мне акции? — скривился Гриффин.
— Я просто спросил. Вот только мы забыли, что Купер может ее найти.
Да, похоже, Куперу в этом уравнении досталась роль неизвестного. Когда Далтону было семь лет, а Гриффину — четыре, Холлистер привел пятилетнего Купера и представил мальчика как еще одного своего сына. С тех пор он приезжал к ним на лето, пока не умерла его мать. Куперу тогда было шестнадцать. Следующие два года он прожил с ними вместе, перевернув всю их жизнь с ног на голову, а потом отправился в колледж. Особой привязанности между ними так и не возникло.
— Купер развалит компанию ничуть не хуже, чем Грант Шепард.
Это точно, Далтон задумчиво уставился в стакан. Если Купер отыщет наследницу, то о «Инновациях Кейна» придется забыть.
Гриффин разлил по стаканам очередную порцию коктейля.
— И как же ты собираешься искать нашу загадочную сестренку?
— В том-то и вопрос. Холлистер изменял матери направо и налево, так что нам надо если и не найти отправительницу письма, то хотя бы свести к минимуму число возможных женщин.
— Точно подмечено, он всегда тащил в койку кого попало.
— Да, так что матерью может быть практически кто угодно.
— Да, любой штат, любой бар, любая женщина.
— Ты забыл про любую страну.
Купер вырос в Вейле, но Далтон как-то подсчитал — в семь лет он очень любил считать, — что в нужное время отца и близко не было от Колорадо. Тогда он катался на лыжах в Швейцарии. А зная, что мать Купера была лыжницей олимпийского уровня, Далтон решил, что они там и познакомились.
— Отследить всех женщин, с которыми он переспал в подходящее время, просто нереально, — продолжил Далтон свои измышления вслух, — а ведь мы даже не знаем, когда это было.
— А ты, случайно, не разглядел почтовый штемпель на письме?
— Разглядел. Штемпель местной почты, обратного адреса не было. Похоже, она не хочет, чтобы ее нашли. Так что она может жить и где-то поблизости, и где-нибудь в Торонто. Нужно искать не тех, с кем он переспал, а ту, которая его достаточно ненавидела, чтобы так ему отплатить.
Гриффин изобразил задумчивость, а потом пожал плечами:
— Это может быть кто угодно.
— Нет, — Далтон покачал головой, — говори что хочешь, но все же отец — очаровательный ублюдок, этого у него не отнять. Так что все случайные романы на одну ночь можно смело отбросить. Эта женщина должна была действительно хорошо его знать, чтобы так сильно ненавидеть. — Далтон поднялся и взял пиджак.
— На тебя нашло озарение?
— Типа того. Если отца кто-то так сильно ненавидит, то об этом должна знать миссис Фортино.
— Бывшая экономка?
— Именно. Она всегда знала обо всем, что случалось в нашем доме. Она наверняка знает все, что мне нужно.
— Она уволилась пять лет назад — думаешь, сможешь ее отыскать?
— Наверняка она до сих пор в Хьюстоне.
— А знаешь, у кого стоит спросить про миссис Фортино? — спросил Гриффин, когда Далтон уже направился к выходу.