Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 6 из 26

— Если честно, — ответила Фиби, слегка зардевшись, — оно было замечательным. И сегодня мы с ним снова встречаемся. — Она поглядела в тарелку, потом вновь подняла глаза: – Кажется… кажется, я влюбилась.

— Ничего себе! — воскликнула Пайпер и обменялась напряженным взглядом с Прюденс. — После первого свидания? Наверное, в нем есть что-то такое…

— Есть, — ответила Фиби. — Он просто невероятный. Подумать только — он верит в магию!

Пайпер горестно хлопнула себя ладонью по лбу.

— Что? — Глаза Прюденс недобро сузились. — Только не говори мне, что вы беседовали о магии. Я думала, что ты не такая дура!

— Остынь! Конечно, я не говорила ему о наших возможностях, — ответила Фиби с раздражением. — Я спросила его про Мерлина, и он сказал, что тот был величайшим друидом.

Владел магией каких-то камней. Но не столь важно, что говорил Ниалл, сколько то, как говорил. Он точно верит в магию!

— Или же знает, что тебе хотелось услышать именно это, — покачала головой Прюденс. – Послушай, сестричка, этот парень просто играет тобой, вот и все. Разве не ясно?

— Не думаю… — начала Пайпер.

— Неправда! — взвилась Фиби, не дав ей закончить. — Прю, зачем ты это делаешь?

— Девчонки… — опять начала было Пайпер.

— Что я делаю? — повысила голос Прюденс. — Пытаюсь предостеречь тебя от глупостей!

Люди, сидящие за другими столиками, начали оглядываться.

— Эй! — прикрикнула Пайпер, треснув обеими ладонями по столу. — Уймитесь обе!

Когда удивленные сестры повернулись к ней, она продолжила более спокойным тоном:

— Вы просто дурочки. Фиби, ты должна быть осторожнее. Если даже он не знает, кто мы такие, не давай ему ни малейшего шанса узнать. А то навлечешь на нас беду. Она может исходить если не от Ниалла, то от кого-нибудь еще. Ты же знаешь, как зло охотится за нами.

— Верно, — вступила Прюденс. — Именно это я… Но Пайпер заткнула ей рот ладонью:

— А ты, Прю, прекрати психовать. У нас нет причин доверять Ниаллу, но нет причин и для того, чтобы не доверять ему. — Она убрала руку. — К тому же вспомни о видении Фиби. Оно дает нам некоторое преимущество. По крайней мере, на ближайшее время.

Пайпер испытующе поглядела на сестер:

— Ну что, перемирие?

Фиби надула губы. Прю закатила глаза.

— Перемирие, — сказала она наконец.

— Перемирие, — повторила за ней Фиби.

— Ладно, хорошо. — Пайпер поднялась со стула и стряхнула крошки с колен.

— Идем со мной, Фиби. Почувствуем себя настоящими туристами. В отпуске мы или нет?

Прюденс спускалась по лестнице в вестибюль отеля, держа в руке список букинистических магазинов. Первым значился магазин Мильтона Барнетта, который находился на улице, называвшейся… Она не могла разобрать собственные каракули. «Хеол-и-Двр»? Разве может быть такое название? Прю остановилась на полпути и достала карту. Оказалось, что улица Хеол-и-Двр находится всего в двух кварталах отсюда.

— Никогда мне не понять этих валлийцев, — проворчала она, продолжая путь. — Как может слово состоять из одних согласных?

Вскоре она поравнялась с лотком миссис Джеффрис и краем глаза разглядела возле него двоих покупателей. Одной из них была высокая женщина с длинными вьющимися волосами и бледной, молочного цвета кожей. На ней было длинное платье из шелковой ткани. Ее шею закрывал шарф оттенка спелой сливы. Еще одним шарфом она замотала волосы.

Рядом стоял мужчина. Прюденс чуть не вскрикнула от изумления. Это был Ниалл!

Женщина потянулась к парню и прошептала что-то ему на ухо. При этом она взяла его за руку. Это было почти машинальное движение, но оно казалось таким интимным, таким страстным…

«Эти двое — больше чем друзья, — сообразила Прюденс, и ее глаза сузились. — И этот мерзавец кружит голову Фиби! Я все-таки была права!»

«Ну что, сразу наброситься на него? — прикидывала Прю. — Или сделать вид, что ничего не заметила?» Но пока она размышляла, Ниалл вместе со своей спутницей уже удалились.

Прюденс подошла к прилавку и поздоровалась:





— Доброе утро, миссис Джеффрис.

— А, доброе утро, милочка, — ответила та. Но ее улыбка была какой-то неестественной. В карих глазах читалась растерянность.

— Как сегодня клубника? — спросила Прюденс.

— Как всегда, хороша. Попробуйте. — Миссис Джеффрис протянула ей ящичек, полный ягод. Но ее рука дрогнула, и клубника раскатилась по прилавку. — Ах, только посмотрите, что я наделала!

Миссис Джеффрис поставила ящичек и принялась собирать ягоды, качая головой.

— Что с вами случилось? — спросила Прю. Старушка подняла на нее глаза.

— Сказать по правде, вроде бы ничего, — ответила она. — Это глупо, но я слегка напугана.

— Напуганы? — переспросила Прюденс. — Почему?

— Из-за той девчонки. Которая была здесь только что, — ответила миссис Джеффрис. — Может быть, вы ее видели? Очень красивая. Но что-то в ней есть такое… даже не знаю, как сказать. К тому же она задавала слишком много вопросов.

— Вопросов? О чем?

— Ну, где я живу, когда умер мой муж, есть ли у меня дети и внуки. Хожу ли я в местную церковь. Совсем простые вопросы. Но в ее глазах было что-то, вызвавшее у меня… озноб. – Миссис Джеффрис вздохнула. — Наверное, я просто глупая старуха. Она просто пыталась выказать дружелюбие. Хотя… — Тут пожилая женщина неожиданно вздрогнула. — Говорят, что в этих краях могут появляться ведьмы, особенно в дни друидов. Я всегда смеялась над подобными россказнями, но при взгляде на нее мне показалось, что все это правда.

— По-моему, вы совсем не глупая, — возразила Прюденс. В голове зазвенели тревожные колокольчики. Ведьмы… Друиды… — Думаю, вы не могли бы ошибиться в людях. Положитесь на свои инстинкты. Ну, а тот парень, что был с нею? Он такой же?

— Я его почти не разглядела. — Миссис Джеффрис пожала плечами. — Просто приятный молодой человек.

— Хм-м. Ладно, берегите себя. И если снова увидите их, прячьтесь, — посоветовала Прюденс.

Миссис Джеффрис засмеялась:

— Вы помогли мне прийти в себя, милочка. В самом деле.

Прю купила у нее персик и зашагала своей дорогой. «Хорошо, что я посоветовала ей полагаться на свои инстинкты, — подумала она. — А вот на инстинкты Фиби вряд ли можно положиться. Я знаю, что она ошибается, но понятия не имею, как ее убедить. А ведь дело, может быть, идет о жизни и смерти».

На этот раз, когда Фиби вернулась с ужина, сестры терпеливо ожидали ее. Увидев их, она застонала от досады:

— Это что, испанская инквизиция?

Прю почувствовала некоторые угрызения совести. Ведь у нее никто не требовал отчета о личной жизни.

— Мы просто хотели узнать, как прошел вечер.

— То есть вы хотели узнать, какую историю он рассказал мне о таинственной Другой Женщине? — спросила Фиби.

Днем, за обедом в небольшом кафе, Прюденс рассказала сестрам о том, кого встретила возле фруктового лотка. И Фиби согласилась спросить у Ниалла, кем же была та незнакомка.

Она прошла через комнату и сняла на ходу свой шелковый кардиган.

— Так вот, я действительно спросила его.

— И что? — поторопила Пайпер.

— И все нормально. Эта женщина — Дайана Джонс, его коллега. Он остановился в ее квартире.

Вот и все. Между ними ничего нет.

Фиби опустилась на стул. На ее губах играла мечтательная улыбка.

«И ты этому поверила?» — хотела было спросить Прюденс, но прикусила язык. Спорить с младшей сестрой было бесполезно.

— Знаешь, Фиби, — произнесла Пайпер, — я не хотела бы казаться подозрительной, но…

— Я знаю, что у вас на уме, — оборвала ее Фиби. — Вы думаете, что я набитая дура. Но послушайте, Ниалл привел меня в квартиру Дайаны выпить кофе. Я видела ее! Он держал меня за руку у нее на глазах. Правда, она немножко надменная. Но очень воспитанная. Даже сказала, что Ниалл говорил ей обо мне. Если бы между ними что-то было, уверена — она дала бы мне это понять. Пожалуйста, Прю, перестань волноваться. Я знаю, что ты заботишься обо мне, и ценю это. Но ведь я уже большая девочка и могу сама за себя постоять. А он… он заставил меня наконец-то жить полнокровной жизнью!