Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 16 из 23



Но есть и обратная сторона. Существует множество тварей, которые могут пробиться насквозь — и если вы будете убиты после того, как они оказались внутри, простота ремонта не возымеет большого значения для вашего остывающего трупа.

Тем не менее, это было чертовски намного лучше, чем ничего. База была моего образца, только реализована по-другому. Кто, чёрт возьми, мог сделать это для дома Мёрфи? И почему?

Я повернулся и шагнул с крыльца, чтобы заглянуть в окно, смутно ощущая себя вуайеристом при этом. Но я не был уверен, что ещё мог сделать до той поры, пока Морт не появится здесь, чтобы говорить от моего имени.

— Вы точно в порядке? — спросил мужской голос изнутри дома.

Я моргнул, нахмурился, концентрируясь, и мне удалось встать на какие-то тонкие ветки кустарника под окном, пока я не смог видеть из-за спинки стула, которая преграждала мне вид оттуда, где я был.

На диване в гостиной Мёрфи сидел мужчина. Он был одет в чёрный костюм с накрахмаленной до хруста белой рубашкой и чёрный галстук с единственной тёмно-бордовой полоской. Его кожа была смуглой — ближе по оттенку к средиземноморцам, чем к африканцам — но его короткие, аккуратно уложенные волосы были вытравлены пероксидом в блонд. Его глаза были тревожащего цвета, где-то между тёмным медом и ядовитым плющом, а резкая угловатость его носа наводила меня на мысль о хищной птице.

— Прекрасно, — сказала Мёрфи. Она стояла на ногах, её пушка была заправлена за пояс джинсов. Зиг тонкий, компактный девятимиллиметровый, но в масштабах Мёрфи он выглядел большим, опасным и неуклюжим. Она скрестила руки и уставилась на человека так, словно застала его на обочине дороги пожирающим только что сбитое животное. — Я же говорила тебе больше не показываться так рано, Чайлдс.

— Живу по привычке, — сказал Чайлдс в ответ. — Честно говоря, это не то, о чём я задумываюсь.

— Ты знаешь, как обстоят дела там, — сказала Мёрфи, указав подбородком на переднюю часть дома. — Начни об этом думать. Застанешь меня в беспокойный вечер, и я могу пристрелить тебя через дверь.

Чайлдс сложил пальцы на одном колене. Он не был похож на громилу. Он не был мускулистым тяжеловесом. Или коброй. Под его дорогим пиджаком имелось достаточно места для пушки.

— Мои отношения с моим нанимателем являются относительно недавними. Но у меня есть чувство, что если такая трагедия произойдёт, последствия лично для вас будут весьма серьёзными.

Мёрфи пожала плечами.

— Может быть. С другой стороны, возможно, мы начнём убивать его людей до тех пор, пока работа с нами не станет обходиться слишком дорого и он не прекратит её. — Она как-то почти злорадно улыбнулась. — У меня больше нет значка, Чайлдс. Но у меня всё ещё есть друзья. Особые, особенные друзья.

В пространстве комнаты между ними повис небольшой заряд напряжённости, безмолвное обещание насилия. Пальцы Мёрфи небрежно болтались менее чем в двух дюймах от её пушки. Руки Чайлдса были всё ещё сложены на коленях. Он вдруг улыбнулся и неожиданно откинулся на диван в ещё более расслабленной позе.

— Мы достаточно хорошо уживались последние шесть месяцев. Я не вижу смысла накалять страсти, чтобы положить этому конец.

Глаза Мёрфи сузились в щелки.

— Лучший убийца Марконе...

Чайлдс поднял руку.

— Прошу вас. Миротворец.

Мёрфи продолжила, словно он ничего не говорил:

— ...не отступает так быстро, независимо от того, насколько хочет выжить. Вот почему ты здесь так рано, несмотря на мои просьбы. Тебе что-то нужно.

— Приятно осознавать, что вы, в конечном счёте, приняли к сведению очевидное, — ответил Чайлдс. — Да. Мой наниматель направил меня к вам с вопросом.

Мёрфи нахмурилась.

— Он не хочет, чтобы кто-то прослышал о вопросах.

Чайлдс кивнул.

— Опасается, что это может вызвать пусть непреднамеренные, но негативные последствия.

Мёрфи на мгновение уставилась на него, потом закатила глаза.

— Ну?

Чайлдс впервые показал свои зубы в улыбке. Это навело меня на мысль о черепах.

— Он хочет знать, доверяете ли вы Леди Оборванке?

Мёрфи выпрямилась, услышав вопрос, её спина напряглась. Она помедлила, глубоко вдохнув и выдохнув, прежде чем ответить.

— Что вы имеете в виду?

— Странные вещи стали происходить рядом с местами, где она обитает. Вещи, которые никто не может объяснить, — Чайлдс пожал плечами, оставляя свои руки на виду, продолжая, с комфортом развалившись, сидеть на диване. — Какая часть вопроса слишком сложна для вас?



Плечо Мёрфи дернулось, словно её рука решила схватить пистолет, висящий у неё на поясе. Но она сделала ещё один вдох, прежде чем снова заговорила.

— Что он предлагает за ответ?

— Северный остров. И, предупреждая ваш вопрос, да, включая пляж.

Я моргнул, услышав это. Остров над пристанью Бёрнхэм Парка был вообще-то не самой лакомой криминальной территорией, состоял в основном из парков, полей и пляжей, которые посещало большое количество семей — но Джентльмен Джон Марконе, король чикагского преступного мира и единственный простой смертный, подписавший Неписаное Соглашение, просто не мог вот так отдать территорию. Ни за что.

Глаза Мёрфи тоже округлились, я видел, как её мысли прошли тем же путём, что и мои. Хотя, если быть совершенно честным, я думаю, что она достигла его конца быстрее, чем я.

— Если я дам согласие, — сказала она осторожным тоном, — он должен будет пройти нашу стандартную проверку к понедельнику.

Лицо Чайлдса превратилось в непроницаемую маску.

— Принято.

Мёрфи кивнула и на мгновение опустила взгляд на пол, видимо, упорядочивая мысли. Потом сказала:

— Ответить будет непросто.

— Это редкость, — заметил Чайлдс.

Мёрфи провела рукой по своему «ёжику» и изучила Чайлдса. Потом сказала:

— Когда она работала с Дрезденом, я бы сказала «да» не задумываясь, без оговорок.

Чайлдс кивнул.

— А сейчас?

— Сейчас... Дрезден пропал. А она вернулась из Чичен-Ица изменившейся, — сказала Мёрфи. — Возможно, с посттравматическим стрессом. Возможно, с чем-то ещё. Но она стала другой.

Чайлдс склонил голову.

— Вы перестали доверять ей?

— Я не теряю бдительности рядом с ней, — сказала Мёрфи. — Вот мой ответ.

Выжженный блондин переваривал её слова несколько секунд, а затем кивнул.

— Я передам это моему нанимателю. Остров будет очищен от его интересов к понедельнику.

— Вы дадите мне слово?

— Я уже дал, — Чайлдс поднялся одним грациозным движением. Если он смертный, то он смертельно быстр. Или танцует в балете. Только не думаю, что в карманах его костюма завалялась пара тапочек. — Я пойду. Пожалуйста, сообщите мне, если появится что-либо, имеющее отношение к нашей встрече.

Мёрфи кивнула, держа руку около пистолета, и проследила, как Чайлдс дошел до входной двери. Чайлдс открыл дверь и собрался выйти.

— Вы должны знать, сказала Мёрфи тихо, — что мои сомнения не изменят того факта, что она принадлежит к числу моих людей. Если хотя бы на мгновение мне покажется, что организация причинила вред Молли Карпентер, соглашение будет расторгнуто, и мы перейдём непосредственно к варианту Окей Корал.[9] Начиная с вас.

Чайлдс, улыбаясь, плавно развернулся на каблуках и поднял пустую руку, изобразив пантомиму выстрела в Мёрфи большим и указательным пальцами. Он завершил разворот и вышел из дома.

Мёрфи подошла к окну, за которым стоял и наблюдал я. Чайлдс дошел до чёрной машины и сел в неё. Она не ослабила бдительности до тех пор, пока машина не выбралась из снега и не поползла медленно прочь.

Потом она склонила голову, одной рукой облокотилась на окно, а другой потёрла лицо.

Я протянул руку, поставив зеркально к её руке, стараясь быть осторожным и не коснуться защитной оболочки дома. В мою ладонь могли бы вместиться две-три Мёрфиных. Я видел, как её плечи вздрогнули.

Потом она тряхнула головой и выпрямилась, быстро поморгала глазами несколько раз и нацепила свою привычную нейтральную маску полицейского. Она отвернулась от меня, прошла по комнате к своему диванчику и свернулась калачиком на одной его стороне. С прижатыми к туловищу ногами она выглядела крошечной, почти как ребёнок — если бы не черты её лица.

9

Окей Корал (OK Corral) — место в городе Тумстоун на Диком Западе, где в 1881 году разыгралась финальная перестрелка между представителями закона и бандитами.