Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 14 из 23



— Может быть. Да. Я имею в виду, я не могу произвести перепись. Заклинание могло пропустить самых молодых, в зависимости от деталей их превращения. Но каждая тварь вблизи меня умерла. И заклинание означало, что мир будет очищен от всех, на кого оно нацелено.

Морт издал задыхающийся звук.

— Невозможно... Я имею в виду, Белый Совет разве не будет расстроен по этому поводу? В смысле, из-за убийства с применением магии?

Я пожал плечами.

— Красный король собирался использовать для заклинания восьмилетнюю девочку. Если Совету не нравится, каким образом я остановил это, они могут поцеловать мою нематериальную задницу, — я заметил, что хихикаю. —Кроме того, я убил магией не смертных, а вампиров. И, в любом случае, что они собираются делать? Отрубить мне голову? Так я уже мёртв.

Я увидел, как Морт и сэр Стюарт обменялись взглядами через зеркало заднего обзора.

— Почему ты так зол на них, Гарри? — спросил Морт.

Я нахмурился, глядя на него, а затем на Стюарта.

— Почему я чувствую, что сейчас должен лежать где-нибудь на кушетке?

— Тень появляется, когда что-то значительное остается незавершённым, — сказал сэр Стюарт. — Часть нашей работы состоит в том, чтобы выяснить, что так сильно заставляет тебя держаться за свою жизнь. Это означает задавать вопросы.

— Что? Тогда я смогу идти по своим делам? Или вроде того?

— Иначе говоря, оставить меня в покое, — пробормотал Морт.

— Что-то в этом духе, — быстро сказал сэр Стюарт, до того, как я успел подколоть Морта. — Мы просто хотим помочь.

Я бросил взгляд на сэра Стюарта, а потом на Морта.

— Вот чем вы занимаетесь? Отправляете призраков на покой?

Морт пожал плечами.

— Если этого не делать, то кладбищенские места в этом городе закончатся довольно быстро.

Я задумался об этом на мгновение и сказал:

— Тогда почему ты не упокоил сэра Стюарта?

Морт ничего не сказал. Его молчание было колючим и каменным.

Сэр Стюарт подался вперёд, чтобы положить руку на плечо Морта, показалось, слегка сжал его и отпустил. Затем сказал мне:

— Кое-что нельзя исправить, приятель. Ни всей королевской конницей, ни всей королевской ратью.

— Ты тут застрял, — спокойно сказал я.

— Если бы я застрял, это бы означало, что я настоящий сэр Стюарт. Я не он. Я всего лишь его тень. Некоторые, тем не менее, могут считать иначе, я полагаю, — сказал он. — Я предпочитаю воспринимать это по-другому. Я считаю себя кем-то, кто действительно был создан с конкретной целью своего существования. У меня есть причины быть тем и чем, кто я есть, и там, где я есть. Сколько народу из плоти и крови может сказать о себе то же самое?

Я нахмурился, словно вглядывался в заснеженную дорогу впереди нас.

— И в чём твоя цель? Приглядывать за этим неудачником?

— Эй, я сижу здесь, — возмутился Морт.

— Я помогаю другим потерянным духам, — сказал сэр Стюарт. — Помогаю им найти какое-то решение. Помогаю им научиться, как не сойти с ума, если их судьба стать Маном. Или, если они превращаются в лемуров, я помогаю им уйти в небытие.

Я повернулся к нахмуренному сэру Стюарту.

— Это... своего рода, сухой остаток.

— Что-то вроде того, — ответил он спокойно.

— Значит, ты Ман, да? Как старый римский родовой призрак?

— Всё не так просто, Дрезден. Ваш собственный Белый Совет — это целая куча знаменитых персонажей, — сказал он. — Я слышал, их история уходит корнями в древний Рим.

— Да, — сказал я.

Он кивнул.

— И, как и римляне, они любят давать имена, классифицировать факты и рисовать схемы для мельчайших, постоянных и неизменных деталей. Правда же в том, что мир оставшихся душ не может быть легко систематизирован и определён. — Он пожал плечами. — Я живу в Чикаго. Я защищаю дом Мортимера. Я есть то, что я есть.

Я хмыкнул и спросил через несколько мгновений:

— Ты обучаешь новых призраков?



— Конечно.

— В таком случае, я могу задать тебе несколько вопросов?

— Непременно.

— Поехали, — пробормотал Морт.

— Окей, — сказал я. — Я призрак и пока это всё. И я могу пройти почти через что угодно, как я прошёл через дверь этой машины, чтобы попасть внутрь.

— Да, — сказал сэр Стюарт, слегка улыбаясь.

— Так как же моя задница не проходит через сиденье, когда я сажусь на...

Я был грубо прерван ощущением покалывания, вызванным прохождением через плотную материю, сначала в моей заднице и далее быстро вверх по спине. Холодный снег захлопал по моей нижней половине, и я испустил вопль чистого удивления.

Сэр Стюарт, очевидно, знал, что произойдёт. Он протянул руку, схватил меня за перед моего кожаного плаща и бесцеремонно втащил обратно в машину, усадив на сиденье рядом с ним, назад в пассажирское отделение. Я схватился за дверную ручку и сиденье передо мной для стабилизации, однако мои руки прошли прямо сквозь них. Я упал вперёд, крутнувшись, словно был в воде. И на этот раз моё лицо устремилось навстречу ледяной улице.

Сэр Стюарт снова затащил меня обратно и сказал слегка раздраженным тоном:

— Мортимер.

Морт ничего не сказал, но когда я в очередной раз сел, я не упал прямо через нижнюю часть машины. Он ухмыльнулся мне в зеркало заднего вида.

— Ты не проваливаешься сквозь днище машины, потому что на каком-то глубинном, инстинктивном уровне, ты воспринимаешь это как данность существования здесь, — сказал сэр Стюарт. — Ты совершенно уверен, что иллюзии, такие, как гравитация и прочность, являются реальными.

— Ложки нет, — сказал я.

Сэр Стюарт тупо на меня посмотрел.

Я вздохнул.

— Если я верю в иллюзорную реальность так сильно, то как же я могу проходить сквозь стены? — спросил я.

— Потому что ты убеждён, на том же самом уровне, что призраки именно это могут делать.

Я почувствовал, что мои брови пытаются встретиться друг с другом.

— Так... ты говоришь, я не падаю сквозь землю, потому что я не думаю, что должен?

— Правильнее сказать — ты полагаешь, что не должен, — ответил он. — Именно потому, как только ты активно рассмотрел эту идею, ты провалился в пол.

Я медленно покачал головой.

— Как я смогу удержаться, чтобы не повторить это снова?

— На данный момент Мортимер это предотвращает. Мой тебе совет: не думать об этом слишком много, — сказал сэр Стюарт серьёзным тоном. — Просто занимайся своим делом.

— Ты не можешь не думать о чем-то, — сказал я. — Быстро, не думай о фиолетовом слоне. Я тебя предупреждаю.

Сэр Стюарт засмеялся, широко улыбнувшись, но остановился и схватился за раненый бок. Я мог бы сказать, что это причиняет ему боль, но он продолжал сидеть с широкой улыбкой на лице.

— Обычно уходит больше времени, чтобы признать этот факт, — сказал он. — Ты прав, конечно. И будут моменты, когда ты будешь чувствовать, что не имеешь вообще никакого контроля над такими вещами.

— Почему? — спросил я, чувствуя себя слегка раздражённо.

Сэр Стюарт не обратил внимания на мой тон.

— Это то, через что проходит каждая новая тень. Это пройдёт.

— Ха, — сказал я. Я подумал об этом с минуту и ​​сказал:

— Ладно. Это чертовски хуже, чем ходить с прыщами.

С переднего сиденья Морта послышался короткий сдавленный смешок.

Звёзды и камни, я ненавижу быть новичком.

Глава восьмая

Мёрфи унаследовала свой дом от бабушки, и ему было не меньше века. Её бабушка была известным разводчиком роз. У Мёрфи же не было склонности к садоводству. Она наняла садовника заботиться о наследии её бабушки. Цветник перед фасадом был раза в четыре больше дома, но, покрывшись тяжёлым снегом, являл собой высохшее, мрачное местечко. Голые, колючие ветви, обрезанные предыдущей осенью, торчали молчаливыми скелетами из-под белого одеяла.

Сам дом был компактным, в колониальном стиле: одноэтажный, квадратный, крепкий и аккуратный на вид. Он был построен в то время, когда спальня десять-на-десять считалась  хозяйской, и кровати обычно использовались несколькими детьми одновременно. После переезда Мёрфи обновила дом, покрыв его виниловым сайдингом, поставив новые окна и положив слой современной изоляции, и маленький домишко выглядел так, будто он может простоять ещё лет сто безо всяких проблем.