Страница 19 из 25
— Как я понимаю, колонны здесь ходят без предварительной разведки с воздуха?
— Откуда взять столько вертолётов, Поль? Ты карту видел? До форпоста тысяча с лишним километров.
— Но ты сам рассказывал, что вертушки туда летают.
— Да, летают, — кивнул он, — с промежуточной посадкой. За рекой, километрах в ста, есть блокпост. Что-то вроде аэродрома подскока, для Хьюи. Но это для прямых рейсов.
— Ясно, для сопровождения колонн и разведки не годится.
— Ладно, не буду тянуть кота за самое дорогое, поэтому скажу прямо. — Виктор обвёл нас тяжёлым взглядом. — Банду надо уничтожить.
— Какая приятная новость! И что, ты предлагаешь этим заняться нам с Полем? — дёрнул бровью Джек.
— Этим займутся парни из батальона охраны. Рота «Браво». Их подготовка подходит для этой работы.
— Так в чём же дело?
— Дело в том Джек, что никто, кроме тебя, разумеется, — усмехнулся Виктор, — не знает той местности. Это проклятое предгорье, к северу от блокпоста, просто напичкано разными гнилыми подарками этой долбаной природы. Парням нужен проводник. Тот, который хорошо знает ущелья и перевалы.
— А на разведку кто пойдёт? — подал голос я.
— Я не могу приказывать, — он отвёл взгляд в сторону, — это не ваш бизнес, но я хотел просить вас. Просто больше некому. У Ордена нет Зелёных Беретов, которые могли бы поставить эту банду раком.
Мы с Чамберсом, не сговариваясь, потянулись за сигаретами. Дело, которое нам предлагал Виктор, не входило в сферу наших должностных обязанностей. Моих — ещё куда ни шло, но Джек здесь гарантированно ни при делах.
— То есть… — начал я.
— Да, именно так, — перебил меня Виктор. — Надо скрытно провести разведку, обнаружить банду и затем вывести на них солдат. На все дела — девяносто шесть часов.
— Почему именно столько?
— За это время, — пояснил мне Джек, — они успеют добраться до истоков Стикса. Потом перевалят через перевал, разделят добычу и разбредутся по саванне. И тогда хрен мы что-нибудь отыщем, кроме пустых консервных банок.
— Времени мало. А вообще игра стоит свеч?
— Если ты о деньгах, то могу пообещать лишь приличную денежную премию, — Виктор поджал губы. — Три тысячи экю на каждого. В бою участвовать не надо. Разведать, вывести парней на цель — и всё, можете отдыхать.
— Как ты собираешься нас туда отправить? — поинтересовался Джек.
— Вертолётом. Скаутом забросим на форпост, а потом доставим в район предгорья. Если повезёт, то вы сможете их обогнать. Хьюи на такое расстояние не потянет, так что забросить с вами солдат не получится.
— Да, в Скаут больше четверых не поместится, — сказал я.
— Надо подумать, — Джек сбил шляпу на затылок, — на свежем воздухе.
— Тогда валите дымить на улицу, — отмахнулся Виктор и поднял телефонную трубку, — без вас тошно. И не возвращайтесь, пока не примите решение.
Мы с Чамберсом поднялись и, переглянувшись, вышли из кабинета. Надо освежить голову и подумать. С одной стороны — заманчивое предложение. И деньги, по меркам Нового света, неплохие. Три тысячи экю за разведку. Моё месячное жалованье — около тысячи двухсот. Со всеми надбавками. А у меня, надо заметить, высокая зарплата. Квалифицированный инженер получает в районе семисот-восьмисот экю. Так что деньги и правда хорошие. Я посмотрел на Джека и хмыкнул. Для него, судя по выражению лица, деньги были на последнем месте. Он как-то пропустил мимо ушей сумму и думал совсем о другом. Фанатик, дьявол его раздери!
Мы вышли на улицу и, оперевшись на джип, вытащили сигареты. Джек задумчиво крутил в пальцах сигарету, пока я не поднёс ему зажигалку под самый нос. Он удивлённо уставился на мою руку, потом чертыхнулся и прикурил. Несколько раз глубоко затянулся, зло сплюнул себе под ноги.
— Я давно говорил, что с бандами надо что-то решать.
— Странно, что раньше не разобрались, — пожал плечами я, — пока они были слабыми. Сейчас, как я понимаю, это уже реальная сила, которую просто так, с наскока, не возьмёшь.
— Намудрили, мудрецы херовы, — оскалился он, — надо было уничтожать сразу, как только появились первые банды.
— Сейчас уже поздно плакать по убежавшему молоку. Что думаешь делать, Джек?
— Пойти и надрать им задницу.
— Конечно, — кивнул я, — вдвоём. Можем ещё прихватить официантку из нашей кантины, чтобы скрасить дорогу. Я тебя серьёзно спрашиваю.
— Виктор прав, — Чамберс отбросил окурок и достал новую сигарету, — для начала нужна разведка. Лучше меня тех мест никто не знает, в этом он тоже не ошибся.
— Ты не военный, — заметил я.
— И ты прав, — вздохнул он и сделал неутешительный вывод, — но кому от этого легче? Все вокруг умные, все знают, что надо делать, но никто не хочет этим заниматься. Значит, нам придётся отправляться на разведку.
— Нам?
— Вдвоём. Пойдёшь со мной?
— Если тебя убьют, то с кем я отправлюсь в экспедицию на побережье? Придётся идти, — я пожал плечами.
— Нардин, ты самый сумасшедший ублюдок, который мне встречался в этих землях…
— А ты старый, выживший из ума болван…
— Я знаю, — засмеялся он. — Ладно, пойдём обрадуем этого недотёпу Виктора.
— Пойдём. Скажи, а откуда такое странное название реки — Стикс? Если не ошибаюсь, что-то из мифологии?
— Местный жаргон первых лет освоения Нового мира, — отмахнулся Чамберс. — Река, за которой начинается царство смерти. Был у нас в первой экспедиции один неисправимый романтик. Его потом большая гиена задрала. Для первых исследователей это было похоже на правду. Те, кто побывал за Стиксом, можно сказать, вернулись с того света.
Рассвет мы встретили в кабинете Виктора. Вентилятор, висящий под потолком, лениво махал крыльями, разгоняя табачный дым; на столе стоял пустой кофейник и несколько кружек. Пепельница, сделанная из панциря какой-то местной черепахи, была переполнена смятыми окурками. Несколько из них выпали на стол и были похожи на… Чёрт знает, на что может быть похож окурок? Наверно на простой окурок. Голова гудит, словно испорченный кондиционер, а во рту противный привкус от кофе и сигарет.
Джек стоял у распахнутого окна, хмуро рассматривая розовеющее небо. Виктор молча уткнулся в карту, а я, закинув ноги на письменный стол, просматривал план, который мы набросали за ночь. В общих чертах всё было ясно. Дело оставалось за малым — уложиться в срок и выбраться оттуда живыми. Я долго думал про оружие. С одной стороны — патронов и стволов много не бывает. С другой — мы идём на разведку, а не воевать. Нагруженные, как верблюды, мы далеко не уйдём, а нам ещё и побегать придётся. Чамберс, словно угадав мои мысли, спросил:
— Что берём из железа?
— Автоматы, гранаты для подствольника и по пятьсот патронов на брата.
— И всё? — удивился он.
— Если нас обнаружат, а ещё хуже — зажмут в угол, то уничтожат очень быстро. Мы не продержимся и часа. Сколько в банде человек?
— Около пятидесяти, — поднял голову Виктор.
— Вот… Так что самое главное в нашем положении — это абсолютная скрытность. Иначе обложат, как медведей в берлоге, и всё.
— Логично, — согласился Джек, — хотя и пессимистично.
— Кстати, — вспомнил я, — кроме всего прочего, нам необходимо два костюма Гилли.
— На базе таких нет, — Виктор поднял на меня красные глаза и потянулся за сигаретой. Несколько секунд он тупо смотрел в пустую пачку, потом смял её в кулаке и полез в стол за новой.
— Придётся заказывать в Старом свете.
— Тут есть небольшая проблема, — он закурил и поморщился, — в ближайшую неделю не будет связи. На том конце «ленточки» проводят плановую проверку. Так что заказать не получится. У нас просто времени не хватит.
— А здесь нельзя изготовить? — подал голос Джек.
— Можно, — задумался я, — но потребуется не меньше суток. Если будет помощник, то немного быстрее. А потом — по плану.
— Ладно, парни, — Виктор поморщился, — идём, поспим немного. День будет тяжёлый.
— Погоди спать, — я вырвал из блокнота лист бумаги и набросал несколько строк, — вот это желательно достать как можно быстрее.