Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 90 из 174

Савелий брел к дому. Идти было тяжело. Рюкзак оттягивали большая птица и крупные оленьи рога. Убитая птица и убитый олень. Там же лежал терибелл.

Ружье-то великолепное. Лучшее из любых возможных. Но тоска медленно, в такт шагам, все росла, тяжко ворочалась внутри, постепенно перерастая в более определенное чувство. Все в Савелии сопротивлялось ему. Все существо, весь сорокалетний опыт охотника-промысловика, хозяина тайги.

Терибелл, лучшее из возможных ружей… Савелий все еще ощущал свежую прохладу полированного ствола и совсем деревянное тепло приклада, прямо-таки срастающегося с плечом. Какое-то оно слишком, что ли, хорошее… Ящерки эти, допустим, из него стреляют. А человеку-то, пожалуй, нельзя…

Ольга Ларионова[28]

СОНАТА УЖА

Фантастический рассказ

Над Щучьим озером стлался зеленый туман.

С того последнего раза, когда Тарумов был здесь с белой лебедушкой Анастасией, оно обмелело до неузнаваемости, и лобастые, крытые зеленым плюшем валуны, на которые так больно было натыкаться в воде, выползли теперь на берег, но в тумане не сохли — тянулись вдоль самой кромки воды цепью темно-зеленых болотных кочек.

Тарумов приподнялся, опираясь на руки, и пальцы его заскользили по длинным, словно женские волосы, нитевидным водорослям. Дотянуться до глинистой, желтовато-непрозрачной воды было нетрудно, но пить почему-то не хотелось. Вернее, хотелось, но было заведомо и необъяснимо противно: смешанный запах грушевой эссенции и рыбьих потрохов — и как это надо было умудриться потравить озеро, чтобы от него тянуло такой пакостью?

Непонятно и небезынтересно.

Но главное — как он-то сам попал сюда? Ну, летел бы вертолетом, гробанулся — так помнил бы все, что предшествовало падению. И откуда летел. И кто его должен был здесь ждать? Действительно, кто? Анастасия на Ганимеде, и надолго…..

Нет, ничего не припоминалось. Сергей задумчиво наклонил голову, и только тут взгляд его остановился на собственных руках. Даже нет, не руках — рукавах.

Как и следовало ожидать, на нем был летный комбинезон. Но обшлага разорваны, на запястьях ни часов, ни биодатчиков. Он машинально потянулся к поясу — инструкции он чтил и в полете никогда не расставался с легким брезентовым ремнем, на который крепились портативный многощупальцевый манипулятор с одной стороны, а с другой — мелкокалиберный десинтор, достаточно мощный, впрочем, для того, чтобы при надобности вырезать заклинившийся титанировый люк.

Пояса тоже не было.

Он плохо помнил, что именно должно было лежать в его карманах, но и оттуда исчезло все, кроме двух-трех бумажек. Даже нагрудный знак Почтальон-инспектора сверхдальних секторов и тот был выдран с мясом. Нетерпимый к любому беспорядку в одежде, Тарумов брезгливо оглядывал себя: да, кто-то потрудился над ним на славу. Пластмассовые застежки — «молнии» не привлекли внимания грабителя, но запонки, металлический колпачок фломастера и даже пистоны на ботинках — все исчезло.

Это не то чтобы удивляло — это ошеломляло.

Между тем слоисто-нефритовый туман пришел в движение. Он не клубился, не таял, как это бывает при слабом ветре, — он медленно отодвигался единой массой, словно лезвие гигантского бульдозера. Тогда обнаружилось, что левая кромка озера изгибалась, образуя стоячую гнилую бухточку, и на том ее берегу круто вздымалась не то насыпь, не то стена, покрытая, как и берег, сплошным ворсом влажных водорослей, точно только что поднялась она из этих смрадно-сладковатых вод.

Туман отступал все дальше, являя взору замшелые замковые ворота, легко вскинувшийся виадук на почти невесомых опорах, приземистую башню, напоминающую не то старинное сооружение для силосования кормов, не то огромную шахматную туру…





И на всем — однозначная пелена многовековой заброшенности…

Ну, теперь ясно. Не Щучье это. И вообще — не земное озеро. Брякнулся на какой-то шарик, даже не означенный в космических регистрах. Автоматы посадили, выбрался в бессознательном состоянии, движимый даже не человеческим, а каким-то звериным инстинктом самосохранения и, прежде чем окончательно прийти в себя на этом берегу, побывал в чьих-то руках. Хотя руках — это полбеды. Беда — если в лапах. С обладателями лап не очень-то договоришься.

Стена тумана стремительно откатывалась все дальше и дальше, обнажая поверхность озера и безлюдные берега, и Сергей уже раздумывал, в какую сторону ему податься на розыски своего корабля — ведь должен же, черт побери, валяться где-то поблизости его «почтовый экспресс»!

И тут из тумана поднялось нечто, озадачившее даже его, повидавшего не одно чудо на тех пяти или шести десятках планет, куда заносила его беспокойная должность космического почтаря.

Прямо из воды вздымалась гладкая зеленоклетчатая колонна, напоминавшая одновременно минарет затопленного храма и шею доисторического диплодока, тщетно пытающегося дотянуться своей непропорционально маленькой головкой до невидимого солнца. Колонна действительно венчалась странным сооружением, которое с большой натяжкой можно было бы назвать головой и даже разглядеть на ней глаза, следившие за человеком в рваном комбинезоне с бесстрастным и неусыпным вниманием.

И с того мига, как Тарумов ощутил реальность этого взгляда, зоркие, мертвенно-холодные глаза не упускали его больше ни на час, ни на мгновение.

Кажется, на этом унылом берегу царил вечнозеленый день. Мутноватое небо, изжелта-зеленое, как прокисший яблочный сок, не меняло своего оттенка, хотя с того момента, когда он пришел в себя, минуло часов шестнадцать. Чувство времени у Тарумова было развито очень остро, но если так будет продолжаться, то он потеряет счет дням. С расстоянием тоже обстояло неважно — он шел и шел, с трудом вытягивая ноги из влажных длинноворсых «водорослей», и старался обмануть себя, не оглядываясь по получасу, но когда он все-таки оборачивался, то оказывалось, что он продвинулся едва-едва на сто метров. Сейчас насыпь и башня-тура уже сливались с холмистым берегом, но зрячий минарет отчетливо проступал на глади озера, и ощущение сверлящего взгляда нисколько не сглаживалось с расстоянием.

Сергей сделал еще один шаг, снова почувствовал под собой зыбкую трясину пружинящих растений, но пугаться он уже устал и поэтому довольно спокойно провалился в зелень выше колена. Хуже всего при такой ходьбе доставалось шнуркам — они рвались уже раз десять. Тогда приходилось ложиться на живот и, разгребая эту, с позволения сказать, траву, выискивать где-то в глубине ботинок. Это в конце концов осточертело Тарумову: он выбросил шнурки и, надрав изумрудных «волос» (порвать их посередине было практически невозможно — резали руку, но поодиночке легко выдирались с корнем, как конский волос), сплел себе новые шнурки. Ну, вот и первая ласточка невольной робинзонады. Хотя вольных Робинзонов, кроме Тома и Гека, он припомнить не мог.

Устал он смертельно. Темные холмы с геометрически правильными дугами не то песчаных обрывов, не то арочных входов в какие-то светящиеся пещеры, до которых он стремился добраться, были все еще в доброй половине пути от озера. Без отдыха он не дойдет. Надо ткнуться носом в первую же кочку посуше и часок — другой подремать. Кто знает, может быть, после сна в голове что-нибудь и прояснится, и он припомнит хотя бы ту зону Пространства, где приключилась с ним эта окаянная история.

Он устроился поудобнее между кочками, зажмурился — уж очень мешал немигающий взор далекого стража — и мгновенно заснул, как мог заснуть только космолетчик, побывавший за свою долгую жизнь не в одной передряге.

Проснулся он оттого, что в бок его толкали — легонько, словно огромный страусиный птенец неуклюже пристраивался к нему под крылышко. Еще не до конца осознавая, где он и что с ним, Сергей инстинктивно отодвинулся, но с другой стороны к нему прижимался еще кто-то — теплый, подрагивающий. Тарумов резко приподнялся и сел, подтянув колени к подбородку, два черных свернувшихся клубка лениво зашевелились, и, не развернувшись, подкатились к нему, и снова пристроились слева и справа.

28

 Родилась в Ленинграде. Физик по образованию. С 1967 года — профессиональный литератор.

В литературе дебютировала в 1964 году рассказом «Киска». С тех пор опубликованы: роман «Леопард с вершины Килиманджаро», повести «Вахта «Арамиса», «Планета, которая ничего не может дать», «Сказка королей», «Кольцо Фэрнсуортов», «Где королевская охота» и свыше двадцати рассказов. Часть этих произведений вошла в сборник О.Ларионовой «Остров Мужества» (1971).

Произведения О.Ларионовой переводились на болгарский, венгерский, испанский, немецкий, польский, словацкий, японский языки и языки народов СССР.

Рассказ «Соната ужа» входит в цикл ее произведений, написанных по мотивам картин Чюрлениса.