Страница 39 из 40
Весна, весна! — СС II. С. 69.
«О, полной чашей богато ты — сердце…» — СС II. С. 69.
«Раздумья — возвеличенные одиночеством…» — СС II. С. 69. (без 3-го и 4-го абзацев).
Протори — издержки, расходы (В. И. Даль. Толковый словарь живого великорусского языка. М., 2000. Т. 3. С. 518; далее — Даль 2000).
«Венчанная елка все мчится…» — СС II, без первых трех строк.
«Я глуп, я бездарен, я неловок…» — СС II. С. 70. 15 сн.: «не могу выучиться ездить на велосипеде».
У песчаного бугра в голубой день — СС II. С. 72.
«Развеваются зеленые кудри на небе…» — СС II. С. 74.
«Ветрогон, сумасброд, летатель…» — СС II. С. 74.
«Поклянитесь однажды здесь, мечтатели…» — СС II. С. 74.
Бальдер [др. — исл. Baldr— «господин»); Бальдр — в скандинавской мифологии юный бог из асов, любимый сын Одина и Фригг; олицетворяет творческие силы природы. Бальдр погибает от ветви Омелы, вложенной хитроумным Локи в руки уже слепого бога Хёда.
«Разложили костер на корнях…» — СС II.
«Когда он уже слег…» — Алонзо Добрый — Алонсо Кихано по прозвищу «Добрый», герой романа Сервантеса «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский».
«День сквозь облако — дюна…» — Сойма — одномачтовое палубное судёнко, на Ладоге и Онеге (Даль 2000. Т. 4. С. 246).
Июнь — ТР. С. 92.
«От счастья летнего рождаются слова!..» — СС II. С. 76.
«Ах! какая лодка!..» — СС II. С. 76–78. (вторая часть фрагмента, стихотворная, имела заглавие «Лодочка»).
«Да здравствуют гордые калоши!..» — СС II. С. 79. (фрагмент назывался «Песня о славных калошах»).
«Эх ты! У тебя рубашка вылезла над поясам!..» — СС II. С. 79–80.
На песке — СС II. С. 80.
Тайна — ТР. С. 95. (в сб. «Трое» этот фрагмент содержал строку — между 1-ой и 2-ой строчками — «Это то, что земля их очень любит», — выпущенную в книге).
«Море плавно и блеско…» — СС II. С. 84.
«Дождики, дождики…» — СС II. С. 84.
«Струнной арфой…» — ТР. С. 94.
Июнь — СС II. С. 75.
Калевала — карело-финский эпос о подвигах и приключениях героев сказочной страны Калева; составлен финским фольклористом Э. Лёнротом на основе карельских, финских и ижорских рун, записанных от сказителей первой половины XIX века. Между стр. 13–14 сн.: «вечерняя сторона».
Июнь — вечер — СС II. С. 83.
Вечер — СС II. с. 83.
Молитва в серый день — СС II. С. 92.
Ночь — СС II. С. 92.
«Как флаг, как накрененный вымпел…» — СС II (без первого абзаца). С. 85.
Вдвоем — СС II. С. 85.
«Ты веришь в меня?..» — СС II. С. 86.
Адажио — СС II. С. 86.
Этюд молодой сосновой рощи над взморьем — СС II. С. 86–87.
«Спрашивал ты себя…» — СС II. С. 87.
«Гордо иду я в пути…» — СС II. С. 88.
Утро — СС II. С. 94–95; с датой: «С.-Петербург. Май 1911 г.»
«Выплывали в море упоенное…» — СС II. С. 82.
Розовый вечер — СС II. С. 82.
Сагамилья — дачная местность к югу от Петербурга, в Больших Ижорах, западнее Ораниенбаума (в одном из дневников Гуро писала: «Сагамилье — это местность у моря. С одной стороны к ней льнет море. Там золотые стволы раскидывают свое золотое вдохновение»).
«Наконец-то поэта, создателя миров, приютили…» — по утверждению Матюшина, в образе поэта «читается» Велимир Хлебников.
Норны — в скандинавской мифологии три сестры, низшие женские божества, определяющие судьбу людей при рождении. Отчасти родственны валькириям; аналогичны мойрам (паркам) из античной мифологии. «В широкий упорный пролет меж его глаз вошло честное небо и море. Широкий голубой взор моря…» — ср. у В. Хлебникова в стихотворении «В этот день голубых медведей…» (1919):
Весна — СС II. С. 93.
Слова любви и тепла — ТР. С. 89; с датой: «С.-Петербург. Май. 1911 г.» с. 116. Обещайте — ТР. С. 96. Печаталось также в Сборнике нового искусства, [Киев-Харьков], 1919.
Публикации в журналах и коллективных сборниках, тексты из архивов
В этот раздел вошли произведения Гуро, напечатанные в различных изданиях с 1905 по 1920 годы (не включен лирический фрагмент под названием «Тайна», публиковавшийся в сборнике «Трое») и не входившие в состав ее книг, а также тексты из архивов, изданные в последние годы.
Ранняя весна — первая публикация Е. Гуро. (Сборник молодых писателей. СПб., 1905. С. 119–125). В несколько переработанном виде этот рассказ напечатан в Шарманке под заглавием «Приезд в деревню».
«В белом зале, обиженном папиросами…» — впервые: «Садок судей» (СС I), (СПБ., 1910. С. 57). Название этого сборника принадлежит В. Хлебникову. Именно на страницах «Садка» впервые заявила о себе футуристическая группа «Гилея», в которую входила Елена Гуро. Вышел сборник в апреле 1910 года.; отпечатан на обоях в количестве трехсот экземпляров — «со странными рисунками и еще более странными стихами и прозой» (М. Матюшин. Наши первые диспуты // Литературный Ленинград, 1934,20 окт., № 53.). Стихотворение в СС I имело обозначение: Op. 1 (т. е. Opus — Опус — А. М.).
Детство — СС I (Ор. 2). С. 58. Патагония — область на юго-востоке Южной Америки, в Аргентине. Эри, Онтарио — озера в США и Канаде, в системе Великих озер, соединенные друг с другом судоходными каналами,
«…вожди гордых Павнисов…» — вероятно, имеются в виду индейцы пауни (ралупее) — группа племен, живших на территории современных штатов Небраска и Канзас.
Ветер — СС I (Ор. 3). С. 65. Печаталось также в Сборнике нового искусства. [Киев-Харьков]. 1919.
Недотрога — СС I. С. 67.
Утренние страны — СС I (Ор. 4). С. 70.
Камушки — СС I (Ор. 5). С. 73. (Елена Гуро коллекционировала различные камни, которые она собирала на Балтийском взморье и относилась к ним, как к живым существам, — о чем свидетельствуют ее дневниковые записи).
Финская мелодия — (СС II. С. 88). Стихотворение имело следующее посвящение: «Посвящается несравненному сыну его родины — Паси Яскеляйнен. Pasi Jaaskelainen» (1869–1920) — популярный финский певец и исполнитель народных песен. Ко второй части («Ты не плачь, не жалей меня, мама») в СС II — примечание: «на мотив» «Ala itki atini»: «Не плачь, мать моя родная». В стихотворении Юкко Ютейниса (Juoko Juteinis(1781–1855); (др. вариант транскрипции см. в Литературном энциклопедическом словаре 1987 г.: Якко Ютейни) «Lapsen Laulu leskelli»; дословно — «Песня ребенка вдове»), ставшем финской народной песней, первая строчка — «Ala itki atini» (см. комментарий к этому стихотворению в Stockholm studies in Russian Literature (Stockholm, 1988. № 25. Р. 106).
«Липнул к следкам песок…» — СС II. С. 96; с обозначением: «Посвящается М. М.» (т. е. Михаилу Матюшину — А. М.). В СС II имелась еще одна надпись, обозначающая время и место: «Апрель. Станция Тарховка». «Стихи Крученых пахнут новым лаком…» — о своем отношении к стихам Крученых Елена Гуро говорила в письме к нему, датированном весной 1913 г.: «У Вас, например, в пространствах меж штрихами готова выглянуть та суть, которой соответствуют Ваши новые слова». Крученых памяти Гуро посвятил стихотворение, напечатанное в сборнике «Рыкающий Парнас» (СПб., 1914).
Нежный дурак — СС II. С. 99.
Дача с призраками — СС II. С. 100.
Щебет весенних — сб. Союз молодежи, № 3 (СПб., 1913. С. 73); обозначена дата написания: «март 1913». — Последнее произведение Елены Гуро, опубликованное при ее жизни.