Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 52 из 79

— Не п-понимаю, — пробормотала она со странной смесью задумчивости и нерешительности в голосе.

— Я не отчаиваюсь, — весело заверил Найт. — Пойдем лучше погуляем немного, и может, я даже сумею убедить тебя подарить мне поцелуй вон под той магнолией.

Ариель быстро взглянула на него, но тут же опустила глаза.

— Я подумаю над этим, — серьезно кивнула она, хотя в голосе явно слышались дразнящие нотки.

Берку хотелось кричать, прыгать, даже запеть во весь голос.

Поцелуй, которым она наградила его под великолепной магнолией, был целомудренным, застенчивым, и очень легким но все же это был поцелуй. И к тому же предложенный добровольно.

— Мисс Неста все такая же, если не хуже, — заметила Доркас, помогая Ариель переодеться в вечернее платье.

— Что ты имеешь в виду? — удивилась та.

— То, что она несчастлива. С ним, конечно.

— С бароном Шерардом?! Но почему? Доркас пожала плечами, верный знак того, что старуха не собирается отвечать на глупые, с ее точки зрения, вопросы.

— Садитесь и дайте причесать вас.

Ариель села. Доркас работала быстро, разделяя волосы на густые пряди и заплетая в нетугие косы. Обернув их вокруг головы Ариель, она сказала:

— Я видела ваш и жакет и блузку. Он все-таки избил вас. — Их глаза встретились в зеркале. — Я так и знала, что рано или поздно это случится. Он пытался взять вас, принудить, и вы начали сопротивляться, так ведь? Вы сказали, что когда он это сделает, мы уедем. Но куда нам идти? Ваша сестра здесь, и денег у нас ни гроша, так ведь? Он дал вам что-нибудь?

— Берк пальцем не прикоснулся ко мне, Доркас. Это был Эван. Он застал меня одну у Банберри Лейк. Берк спас меня.

К ее удивлению, Доркас громко, презрительно фыркнула, что в ее устах звучало особенно отвратительно.

— Он сделает то же самое, вот погодите и увидите. Но Ариель неожиданно поняла: кто угодно, только не Берк. Она сама не знала, откуда взялась эта мысль просто чувствовала — Берк не из тех, кто бьет женщин.

Доркас успела слегка припудрить ее лицо, когда из смежной комнаты появился Берк с узкой, обтянутой бархатом коробкой в руках.

— Вы хорошо потрудились, — заметил он Доркас. — Ее волосы великолепны. Теперь можете идти.

— Пойду погляжу, как там мисс Неста, — объявила Доркас, удаляясь.

Ариель не сводила глаз с коробки. Глаза ее взволнованно сверкали, но Берк заметил, что жена изо всех сил старается скрыть любопытство и не выказать излишнего интереса. Он ощутил внезапную острую боль разочарования и резко сказал, сунув ей в руки коробку:

— Это тебе! Принадлежали моей матери, а до нее — ее матери. Если не поправится оправа, можно отдать переделать.

И, отступив на шаг, напряженно наблюдал, как Ариель открывает коробку. Ахнув, она ошеломленно уставилась на невероятное, ослепительное сочетание сапфиров и бриллиантов:

— О, это слишком прекрасно! Никогда не видела ничего подобного! О Господи, Берк…нет, нет, я не могу принять это! Что если я потеряю или сломаю…

Она попыталась отдать колье обратно.

— Тогда придется купить тебе новое. Ариель недоуменно взглянула на мужа.

— Позволь надеть его на тебя.

Берк застегнул фермуар на шее жены и посмотрел на нее в зеркало. Ариель выглядела завороженной собственным отражением, голубые глаза сияли.

— Сапфиры сверкают ярко, но твои глаза затмевают их блеск.

Его руки слегка касались ее плеч. Но Ариель, онемев, могла только молча смотреть на себя. У нее в жизни не было такого изысканного колье. Ариель вспомнила изумрудный браслет, который как-то заставил надеть ее Пейсли. Она уронила его и была за это избита. Замочек браслета был испорчен, и Ариель знала, что мужу известно об этом, и он просто намеренно выжидает, пока безделушка упадет, чтобы иметь повод лишний раз поиздеваться над ней. Но Берк совсем не такой.

— Спасибо, Берк.

Ариель, положила руку на его ладонь, но тут же подумала: «Что он захочет за это? Чего потребует?» Берк заметил смену выражений на ее лице и нерешительно нахмурился, не в силах понять, в чем причина.





Но несмотря ни на что, Ариель прекрасно провела время за ужином. Повар превзошел себя, подав свои коронные блюда: жареную баранину и говяжью вырезку под соусом жардиньер. Пирожные с малиной и смородиной таяли во рту. Ариель сознавала, что она слишком молчалива и тиха сегодня и, возможно, не выполняет как следует обязанности хозяйки, но гости были в прекрасном настроении и весело обменивались шутками, так что она довольствовалась тем, что спокойно сидела и наблюдала, как присутствующие обмениваются колкостями, словно молниеносными ударами шпаг.

Основной темой разговоров были лондонский свет и последние скандалы, случившиеся в высшем обществе. Ариель все чаще замечала, как пристально смотрит на нее Берк, сидевший во главе длинного стола. Она бессознательно дотронулась до сверкающего колье. Неужели Берк уже пожалел о своем подарке? Ну что ж, в таком случае, он может просто забрать колье обратно.

И неожиданно, среди безудержного веселья, Ариель ощутила душивший ее комок слез, и судорожно сглотнула. Ей так нравилось это ожерелье. Она не хотела, чтобы Берк отнял его. Но….вряд ли дело в драгоценной безделушке. В чем же?

Ариель не понимала. Неожиданно она сообразила, что Ленни покашливает, многозначительно поглядывая на нее, и поспешно поднялась, не ожидая, пока лакей, отодвинет стул.

Берк улыбнулся:

— Мы не задержимся, дорогая, — пообещал он, и Ариель кивнула.

— Мы будем в гостиной, — пролепетала она, поспешно направляясь к двери.

Неста и Ленни вскоре уже затеяли оживленное обсуждение будущих радостей материнства. Ариель краем уха слушала, как Ленни справляется о здоровье Несты.

— О, со мной все в порядке, — заверила Неста нежным голоском. — Переправа через канал была трудной, поскольку меня все время тошнило, но все не так уж плохо. Алек за мной ухаживал.

— Надеюсь, — бросила Ариель. — В конце концов, это его вина.

Ленни ошеломленно взглянула на нее, но тут же рассмеялась:

— Уж это правда! Вы, Неста, хотите мальчика?

— Конечно. По крайней мере именно этого хочет Алек.

— Ну, боюсь, тут даже Алеку не под силу что-то сделать. — бросила Ариель. — Я считаю, что тебе лучше иметь маленькую девочку, Неста.

Сестра, улыбаясь, покачала головой:

— Возможно, второй ребенок может быть девочкой. Но первый должен родиться мальчиком.

Она говорила настолько серьезно, что Ариель нахмурилась:

— Но какое это имеет значение? У Ленни есть Вирджи и Поппет, и я не хотела бы, чтобы они были мальчиками. Они такие милые крошки.

— Но Монроуз совсем не был доволен ими, Ариель, — заметила Ленни. — Это ужасно странная черта в мужчинах. Кажется, они слишком преувеличивают свою роль во всем этом деле, поэтому и требуют мальчика.

— И, конечно, наши законы, — продолжала Ариель. — Они обделяют девочек. Как бы я хотела видеть женщину, получившую титул графа!

— Но, по-моему, твое положение далеко не из самых плохих, — заметила Неста. — Вышла замуж очень молодой за богатого человека, оставившего тебе немалое наследство, и тут же стала женой графа.

— То немногое, что оставил лорд Рендел, Неста, давно потрачено, — отозвалась Ариель. — Насколько я понимаю, все, включая дом и земли, будет вскоре продано.

— О, дорогая, мне очень жаль, — охнула Неста. — Я и понятия не имела.

— Я тоже, — вмешалась Ленни, выпрямившись в кресле.

Ариель решила сказать правду. Почему нет?

— Я тоже ничего не знала. Видите ли, поверенный и управляющий моего первого мужа ограбили поместье, даже заложили дом и покинули Англию, когда я известила их, что желаю все распродать и уехать из страны. Так что, Неста, от так называемого богатства ничего не осталось. Я приехала бы к тебе в Бостон, как намеревалась, всего с сотней фунтов в кармане.

— Но ты встретила Берка! — весело докончила Неста.

— Совершенно верно.

В комнату вошли смеющиеся джентльмены. Берк немедленно направился к жене, но ничего не сказал, просто взял ее за руку и сел рядом. Перси встал рядом с Ленни, устроившейся за пианино. Алек, наклонившись, поцеловал жену в щеку. Найт обнаружил, что остался в одиночестве и, с сожалением улыбнувшись, покачал головой: