Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 23 из 79

Берк потрясенно уставился на адвоката. К дьяволу гордость, — вот первая мысль, поразившая его словно удар молнии. И эта мысль застряла в мозгу.

— Я сумасшедший, — сказал он вслух, и Денди, огромный костистый жеребец, которого, как был уверен Берк, Ариель никогда не видела раньше, послушно заржал.

Но тут Берг мгновенно застыл, услыхав приближающийся стук копыт. Это, несомненно, Джорди, но о нем должен позаботиться Джошуа.

Берк помахал рукой и получил ответный сигнал Джошуа.

Дорога была совсем ровной и достаточно прямой. так что оба увидели Джорди за добрых тридцать ярдов, прежде чем тот подъехал. Подпустив его поближе, Джошуа, надвинув пониже черную маску, выехал из укрытия, размахивая огромным пистолетом.

— Кошелек или жизнь!

Джорди натянул поводья гнедого скакуна и круто развернулся в направлении голоса. Ну и глупец этот разбойник! Неужели не понимает, что у такого, как он, не может быть никаких богатств?

Мужчина в длинном черном плаще, с черной маской на лице появился из тени деревьев.

— Не шевелись, или получишь пулю в лоб! «О Боже, — подумал Джорди, — парень действительно любитель. Кто же будет трепыхаться под дулом пистолета?»

— Не буду, — поспешно ответил он и замер, словно актриса лондонского театра на репетиции.

— Слезай с лошади и ложись вниз лицом. Джорди немедленно повиновался, поглядывая одним глазом на пистолет в затянутой в перчатку правой руке разбойника. Голос казался знакомым, но Джорди никак не мог определить, кто перед ним.

Джошуа ловко связал Джорди, надел ему маску и предупредил:

— Теперь вставай и пошли. И не вздумай поднимать шум, иначе тебе это дорого обойдется.

— Ты спятил! Что тебе нужно от меня?

— Абсолютно ничего, — ответил Джошуа, заталкивая слугу подальше в заросли. Потом повернулся, помахал Берку и исчез.

Берк ощутил, как колотится сердце и нарастает напряжение. Ладони мгновенно стали влажными. Но тут он заметил экипаж. На козлах сидел кучер. Другой охраны не было.

«Сейчас самое главное». — подумал Берк, сцепив зубы. Он выехал на середину дороги, поднял пистолет и стал ждать. Кучеру Сэмюелю было достаточно одного взгляда на черный пистолет самого угрожающего вида, чтобы тут же натянуть поводья. Лошади встали.

Ариель безуспешно попыталась схватиться за узду, но. потеряв равновесие, упала лицом вниз рядом с Доркас.

— Ну и ну! — ошеломленно воскликнула горничная.

Ариель села и высунула голову в окно.

— Сэм, в чем де…

При виде разбойника голос девушки оборвался, упав, словно камень в бездну.

— Что вы хотите? — спросила она, вспомнив, что в ридикюле лежит сотня фунтов — все, что у нее осталось. Какая несправедливость судьбы! Но где же Джорди?

— Выходи! — заорал грабитель.

— Нет, — шепнула Доркас, сжимая пальцы Ариель. Этот человек — негодяй, он убьет тебя.

— Отпусти, Доркас. Он, скорее всего, просто возьмет деньги и отпустит нас.

Ариель вырвала руку, открыла дверцу кареты и спрыгнула на пыльную дорогу. Быть ограбленной среди бела дня — это уж слишком! И все-таки где Джорди?

Берк молча глядел на девушку. Бледная и испуганная, но такая красивая! Он не хотел, чтобы она боялась, но что можно было поделать?

— Иди сюда, — приказал он, пытаясь говорить с акцентом, чтобы она не узнала его, пока окончательно не окажется в его власти.

— Возьмите деньги и будьте прокляты! — прошипела Ариель, швыряя ему ридикюль.

Берк поймал изящную сумочку и взвесил на ладони:

— Сколько здесь?

— Достаточно для такого, как ты! — бросила Ариель сквозь зубы.

— Посчитаю позже и увидим. Куда собралась, милая крошка?

Берк заметил, как девушка побледнела еще больше, если это было возможно:

— В Саутхемптон, подальше от этой проклятой страны!





К удивлению и восторгу Берка она топнула ногой:

— Убирайся, да поскорее! Это несправедливо! И что тебе нужно? Что ты сделал с моим слугой?

— Ничего особенного. Что же до тебя… у меня есть план.

Не переставая говорить, он подвел к ней Денди. Ариель отступила на шаг. Берк продолжал объяснять что-то, надеясь отвлечь ее внимание. Он не хотел, чтобы кто-нибудь был ранен в атом безумном спектакле.

— Когда отплывает твой корабль?

— Завтра, завтра рано утром. Пожалуйста, я должна быть там. Мне нельзя упускать этот шанс.

— И куда же ты едешь? Берк был уже совсем близко.

— В Бостон, к сестре. Не можете ли вы ограбить кого-нибудь еще? Я, честно… у меня почти нет денег, и я в них отчаянно нуждаюсь. Без денег мне не добраться до Бостона…

Боже, он не мог вынести этот умоляющий голос. Еще шаг — и Берк неожиданно нагнулся, схватил ее за талию и поднял в седло. Несколько мгновений Ариель, растерявшись, не сопротивлялась, но потом разразился ад. Правда, на ней были перчатки, и это спасло Берка, иначе она просто содрала бы ему ногтями кожу с лица.

— Немедленно прекрати это, — велел он, стискивая ее. Девушка задыхалась, извиваясь от боли, но продолжала бить его в грудь кулаками. Если он — безумец, она уж точно — ведьма.

Берк опрокинул девушку, и она плюхнулась на седло вниз животом, словно мешок с сеном. Словно откуда-то издалека послышался крик Доркас, осыпавшей его ругательствами, вряд ли известными даже его просоленному сержанту. Но кучер все еще взирал на происходившее с разинутым ртом. Ариель билась, пытаясь освободиться, но Берк крепче прижал ее к конской спине, удерживая на месте.

— Не дергайся, Ариель, иначе только себе причинишь боль.

Слова его не возымели эффекта, и он рявкнул так злобно, как мог:

— Лежи смирно, или сейчас врежу! Ариель затихла.

«Вполне правдоподобная угроза», — подумал Берк и крикнул Доркас, взбешенное лицо которой виднелось в окне экипажа:

— Ничего с ней не случится!

Он пришпорил коня, и Денди помчался по дороге. Неожиданно сообразив, что назвал девушку по имени, Берк выругался про себя.

При каждом толчке дыхание со свистом вырывалось из груди Ариель:

— Откуда вы меня знаете? Берк не ответил.

— Вы назвали меня «Ариель». Кто вы? Берк плотно сжал губы, не желая, чтобы Ариель узнала его сейчас. Слишком рано. Он снимет маску, когда оба окажутся в более Подходящих условиях. Она, без сомнения, окажется способной выслушать разумные доводы, если не будет при этом висеть вниз головой поперек седла.

Лошадь перешла на рысь, и Ариель начало укачивать. С каждой секундой ей становилось все хуже.

— Если не разрешите сесть, меня сейчас вырвет. — Хорошо, — согласился он, слегка нахмурившись. Она слишком мала и попросту не сможет одолеть его.

Берк натянул поводья, и конь встал. Резким движением Берк поднял Ариель и усадил. Платье задралось до самых бедер, и его взору предстали стройные ножки в чулочках. Берк конвульсивно сглотнул, но воздержался от замечаний.

— Если пошевелишься, снова очутишься поперек седла, и если тебя вывернет, не моя вина, так и поедешь дальше!

— Кто вы? Чего хотите? Грабитель молчал.

— Куда вы везете маня?

Его руки крепче стиснули талию девушки.

— Тихо! Молчи, иначе плохо будет, — шепнул он ей на ухо. Ариель бессильно обмякла. Это уже слишком! Она так долго была беспомощной и только несколько дней как почувствовала сладкий вкус свободы. И вот теперь все кончено. Он, возможно, возьмет ее силой и будет бить, принуждая повиноваться его капризам. Он мужчина, а мужчины превосходно умеют это делать. Она все бы отдала, лишь бы в эту минуту в руке оказался пистолет. Все.

— Что вы сделали с Джорди?

Берк не обратил внимания на вопрос девушки. Он расслышал нотки страха в ее голосе, и это тревожило его.

— С ним все в порядке, — выдавил он наконец с нарочитым акцентом. — Обещаю, ему не причинят зла.

— Пожалуйста, объясните, что вам нужно.

— Всему свое время. Почему бы вам не отдохнуть? Нам предстоит долгая дорога.

«Неужели этот глупец окончательно выжил из ума?! Отдыхать!»

Но, к их общему удивлению, девушка заснула, прислонясь головой к его груди. Берк облегченно вздохнул. Хорошо, что не пришлось завязывать ей глаза, чтобы Ариель не узнала, куда ее везут.