Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 18 из 76

— Милорд!

Лора Бет заплакала и уткнулась лицом в воротничок Найта.

— Все с порядке, Дакет, — пробормотал Найт. — Небольшая неприятность. Я попросил бы вас отнести Лору Бет к матери, но миссис Уинтроп не очень хорошо себя чувствует.

Найт внезапно замолчал. Что теперь делать с ребенком? К счастью, Тео услышал переполох и пришел на помощь.

— О, Боже, — сказал он, останавливаясь рядом с Дакетом. — О, сэр, что она наделала!

Но слова были ни к чему. Черные чернила были повсюду: на лосинах виконта, белом как снег галстуке, даже на щеке. Тео закрыл глаза, чтобы не видеть этого ужаса. Найт, который за минуту до этого был готов выбросить девчонку из окна, увидев, что мальчик смертельно побледнел, заметив вспышку ужаса в его глазах, улыбнулся:

— Ничего страшного, Тео. Никто не пострадал. Просто мы с Лорой Бет слегка запачкались.

Кстати, ваша мать еще не проснулась?

— Нет, — с трудом выговорил Тео, пытаясь не застонать при виде отвратительных черных луж. — Она нездорова. Я возьму Лору Бет, сэр.

— Крайне любезно с твоей стороны, Тео, но боюсь, Лору Бет и меня, так сказать, коснулась одна кисть. Я отнесу ее наверх, и мы хорошенько вымоемся. — Заметив, как мальчик судорожно сглотнул, Найт почувствовал прилив горячего сочувствия. — Хочешь сделать мне одолжение, Тео?

— О да, сэр. Все, что угодно.

— Пойди в гостиную и передай мистеру Джонсу, что я не смогу сегодня выйти к нему. Скажи, что мной завладела цепкая маленькая обезьянка, и я сам привезу завтра бумаги, которые ему понадобились. — Тео поспешно кивнул, и Найт мгновенно сообразил, что мальчик будет униженно кланяться Тилни, бормоча мыслимые и немыслимые извинения. — Тео, — небрежно бросил Найт, — просто передай мою просьбу, и все. Ты Уинтроп, и это твой дом. Навсегда. Не забывай об этом.

— Д-да, сэр, — пролепетал мальчик.

— Молодец. Ну а теперь, Дакет, если можно, постарайтесь привести в порядок этот хаос.

— Конечно, милорд. Э-э, не хотите ли, чтобы я взял мисс Лору Бет?

— Нет, она пойдет со мной. — Найт широко улыбнулся дворецкому:

— Кроме того, не думаю, чтобы кому-нибудь удалось оторвать ее от меня.

Если бы кто-нибудь еще вчера предсказал виконту, что он будет отмывать четырехлетнюю малышку в собственной просторной медной ванне, да еще раздетый до лосин, он бы рассмеялся до слез прямо в лицо шутнику.

Кроме того, пришлось предстать перед Стромсо, который выглядел так, словно знакомый, давно обжитой мир вот-вот взорвется и настанет вселенская тьма. Найт был в чем-то с ним согласен.

— Наберите теплой воды в ванну, Стромсо. Лоре Бет и мне нужно хорошенько отмыться.

— Милорд!

— Господи, парень, делай, что велено! Быстрее! — Когда лишившийся дара речи Стромсо боком выполз из комнаты виконта, Найт сказал наезднице:

— Ну же, милая, пора слезть. Посмотри, какие мы оба грязные.

Ему наконец удалось отодрать от себя цепкие ручонки, и в процессе этой утомительной работы безупречно белая сорочка, никогда не надеваемая более двух дней, покрылась изумительно четкими отпечатками маленьких ладоней.

Раздев малышку, Найт завернул ее в полотенце и устроил на стуле:

— Сиди и не двигайся, — приказал он самым строгим тоном, на который был способен, и ребенок послушно затих. Найт немного помедлил, не зная, прилично ли джентльмену раздеваться перед маленькой девочкой. Без сомнения существовали строгие правила и насчет подобной ситуации, но он их не знал. Как ни странно, ему и в голову не пришло спросить себя, существуют ли правила относительно купания маленьких девочек в мужской спальне.

Пожав плечами, Найт разделся до лосин. Лора Бет хихикнула, когда он стащил сапоги.

— Ты находишь это забавным, маленькая озорница?

— Я помогу, — вызвалась Лора Бет, олицетворенное рвение, вымазанное чернилами с головы до ног.

— Ну уж нет! Будешь сидеть спокойно, пока не принесут горячую воду. Поняла?

Девочка повиновалась. Пришлось подождать несколько минут. Найт потянулся и почесал грудь.

— Ты хорошенький! — объявила Лора Бет. — Можно потрогать? Найт опустил руки:





— Ты уже потрогала, спасибо. Едва меня не удушила.

Девочка снова весело хихикнула:

— Ты такой волосатый!

— Нет, потрогать нельзя, и не такой уж я волосатый.

Лоре Бет пришлось смириться. Найт понаблюдал, как девочка пыталась распутать покрытые чернилами локоны, и сказал скорее себе, чем гостье:

— Думаю, нам необходима детская. Знаешь, место, где ты могла бы спокойно уничтожать вещи, которые никому, кроме тебя, не нужны. Придется подумать об этом.

Вернулся Стромсо, подгоняя двух лакеев с ведрами горячей воды. Найт, зная, что его авторитет находится под серьезной угрозой, и не желая лишних свидетелей, отпустил всех, стащил с Лоры Бет полотенце и посадил ее в теплую воду. Девочка визжала и брызгалась. Полуоглохший Найт поморщился при виде такого энтузиазма, тем более что вследствие его он был уже совершенно мокрый. Пришлось вымыть малышку с головы до ног и отскрести волосы. Найт как раз поливал ее, сложив ковшиком ладони, когда за спиной послышался странный звук. Обернувшись, он увидел стоявшую на пороге Лили.

— Здравствуйте, — широко улыбнулся Найт и, приветственно подняв мокрую руку, вновь принялся за свое занятие.

— Мама! — завопила Лора Бет, энергично болтая ногами. — Дядя Найт меня моет, только у него получается хуже, чем у тебя! Посмотри на мои волосы! Зато с ним весело!

— Ты еще и оскорбляешь меня, неблагодарная маленькая ведьмочка!

Малышка ангельски улыбнулась. Крошечная ручка дотронулась до волос на груди Найта. Два пальца вцепились в завитки и потянули.

Найт взвыл скорее для пущего эффекта, чем от боли. Лора Бет безудержно хохотала.

Лили не знала, что сказать, и почему-то не могла отвести глаз от виконта. Она, конечно, видела полураздетыми отца и мальчиков, но мужчину в возрасте Найта и с такой внешностью — никогда. Лора Бет права, он красив. Более того, прекрасен. Она смотрела на безупречные очертания спины, бугрившейся упругими мышцами, на островки темных волос, покрывавших грудь.

Наконец девушка покачала головой, удивляясь собственной реакции, но тут он поднял голову, и глаза их встретились. Лили покраснела до корней волос и поспешно отвернулась.

О Боже, она стоит тут и глазеет на него, словно деревенская дурочка!

Стромсо разбудил ее, постучав в дверь, и сказал, что РЕБЕНОК сейчас в спальне его лордства, и мало того — в ванне его лордства. Камердинер выглядел смертельно оскорбленным, и Лили, в ужасе от того, что мог наделать РЕБЕНОК, помчалась по коридору.

— Лора Бет, не вертись!

Найт поднял извивающуюся малышку и завернул в огромное полотенце.

Новая игра ей понравилась, и девочка затряслась от смеха, когда Найт откинул влажную ткань с ее лица:

— Моя очередь, моя очередь!

— Какая очередь? — осведомился Найт, вытирая ее волосы.

— Теперь я тебя помою.

— О, Лора Бет, — вздохнула Лили, внезапно обретя дар речи. — Найт, мне так жаль… Я не хотела… что она наделала? О Боже, в чем это вы? Что это такое?

— Чернила, — сообщила девочка, выглядывая из полотенца.

— Чернила, — тупо повторила Лили.

— Со стола дяди Найта.

Лили побелела. Найт увидел потрясенное озарение в ее глазах и понял, что до этого момента она не воспринимала его как мужчину. И ей понравилось то, что она увидела, Найт достаточно. знал женщин, чтобы сразу почувствовать это. Почувствовать и загордиться. Но теперь в ее глазах был такой же страх, как во взгляде Тео полчаса назад, и он сам себе показался чудовищем. Вдруг, почему-то разозлившись, он резко сказал:

— Ради Бога, Лили, прекратите! Не собираюсь я вас выкидывать из дома, никогда в жизни! Можете вы наконец поверить мне? Кроме того, насколько я понимаю, вы больны. Идите в постель. Выглядите вы ужасно.

По правде говоря, она выглядела изумительно.

— Я возьму Лору Бет.

— Нет, я позову миссис Олгуд, пусть ее оденет. Вы нездоровы.