Страница 27 из 71
– Ты просто дурочка, дорогая, – пробормотала Холли, разглядывая женщину, лежавшую на спине.
Рот ее был раскрыт в отчаянном крике. Почему она кричит? Мужчина делает ей больно? И есть женщины, охотно позволяющие мужу унижать и причинять им боль?!
Девушка продолжала изучать статую. Губы мужчины находились там, где она и представить не могла. Но похоже, ему это нравилось.
Впрочем, какая разница. Джейсон Шербрук не желает жениться. Никогда. Вот и хорошо. Вот и прекрасно. Потому что она тоже не выйдет замуж. Останется старой девой.
Холли побежала в дом, сознавая, что сильно разгорячилась. Вернее, горит только лицо. Вовсе не все тело.
Марта, свернувшись клубочком в кресле, мирно спала. Холли велела ей ложиться в постель, но горничная, разумеется, не послушалась.
Холли отвела Марту в гардеробную, где стояла раскладная кровать, разула и раздела девочку и укрыла одеялом. Малышка трудилась так же усердно, как остальные женщины. Бралась за все, помогала всем, то и дело восторженно восклицала, обнаружив новое чудо, счастливая, как жаворонок.
Холли тоже легла и впервые за все это время задалась вопросом, что именно случилось с Джейсоном пять лет назад.
Глава 17
Еще через два дня рабочие перенесли в дом мебель, до этого хранившуюся в заново выкрашенных и очень чистых стойлах. Бедняги крякали, пыхтели, постанывали, но стоически молчали, когда Холли требовала снова и снова переставлять тот или иной предмет. Холли, похоже, искренне наслаждалась происходящим, поэтому Джейсон не сказал ни слова, когда, войдя в комнату, обнаружил, что она приказала рабочим подвинуть к окну самый большой диван.
Стоя на пороге, он наблюдал за собравшимися.
– Да, вот это идеально, просто идеально! – восторженно восклицала Холли. – Спасибо вам! А теперь, думаю, нужно поставить перед камином то мягкое парчовое кресло, которое так нравится мастеру Джейсону. Зачем нам мерзнуть! Правда, сейчас лето, и потому очень тепло. О, здравствуйте, Джейсон. Как по-вашему, правильно ли поставить кресло перед камином, чтобы гости не замерзли в холода?
Втайне Джейсон был поражен и удивлен тем, что она уже успела сделать, но как ни в чем не бываю заметил:
– Ничего не скажешь, о гостях нужно заботиться, но не считаете ли, что кресло и диван должны стоять рядом?
– Неужели не видите? У окон не хватит места!
– В таком случае почему не передвинуть и то и другое? Возможно, влево от камина?
– Давно пора хозяину вмешаться, – пробурчал один из рабочих. – Еще немного – и она потребует, чтобы мы набросали на пороге диванные подушечки.
– О нет, – заверила Холли. – Зачем это мне? Все знают, что подушечкам полагается лежать на диване и креслах.
Провинившийся сконфуженно потупился. Никто не заметил озорных искорок в глазах Холли.
– Они не хотели вас обидеть, – заверил Джейсон. – Однако у вас несколько странные идеи насчет размещения мебели.
– Честно говоря, – тяжело вздохнула Холли, – отец и Дженни просто впали в отчаяние, когда я шесть лет назад попыталась заново обставить спальню. Я выбрала чудесные цвета и мебель, но им не понравилось, что я поставила кровать изголовьем к большому окну… Зато я прекрасно понимаю, когда мебель поставлена правильно.
У нее был такой унылый вид, что Джейсон принялся за дело.
После того как ухмылявшиеся рабочие, по его указаниям, расставили всю мебель на первом этаже, он предложил Холли:
– Может, позволим кузине Анджеле самой решить, как обставить свою спальню и гостиную?
– Увидев, как вы все устроили, она скорее всего будет умолять вас сделать это за нее.
– И я с удовольствием соглашусь. Если ей не понравится, пусть объяснит, чего хочет, и я все устрою. Только не нужно ныть и взирать на меня с жалким видом. Нет таких людей, которым подвластно любое умение.
– Да? И чего же не умеете вы?
Он задумчиво погладил подбородок, нахмурился и наконец с некоторым удивлением признался:
– Знаете, так сразу не ответишь.
Она что-то пробурчала себе под нос и направилась к выходу.
– Что вы сказали?
Девушка снова промямлила нечто крайне нелестное о предках Джейсона и, обернувшись, заметила его торжествующую усмешку, чудесную белозубую усмешку, вызвавшую желание одновременно огреть его по голове и швырнуть на землю. А это еще почему? Ну швырнет она его на землю, и что потом? Зацелует до потери сознания, вот что. Интересно, сколько времени ему потребуется, чтобы потерять сознание? О Господи.
Она чуть пошатнулась, но продолжала идти.
После того как спальня и гостиная кузины Анджелы были приведены в порядок, Джейсон спустился вниз и увидел, что Холли стоит на пороге, глядя куда-то вдаль.
– Заходите, Холли, – позвал он. – Окиньте все свежим взором.
– Гроза собирается. Знаете, когда она разразится? – спросила Холли, показывая на горизонт.
– В любую минуту. Ветер быстро гонит тучи. Скоро здесь будет темно, как в колодце. Пойдем взглянем на плоды наших трудов.
Он даже успел привести ее спальню в порядок!
Она хотела вздохнуть, но стоит ли доставлять ему радость?
Вдвоем они обошли остальные комнаты. Джейсон уверял, что у нее прекрасный вкус в выборе тканей и покрое штор, и вскоре Холли уже улыбалась и кивала.
– Это ведь вы выбирали дорожку в коридоре.
– Ну разве не прелестно? – просияла она. – И грязи на ней не будет заметно.
– Совершенно верно.
Если бы кто-то сказал, что ему понравится темно-желтая дорожка с темно-зелеными завитками, его вывернуло бы наизнанку. Но, как ни странно, именно здесь, в коридоре, она была как нельзя к месту.
Заглянув в спальню Джейсона в противоположном конце дома, Холли заметила:
– А ковер, который вы выбрали, весьма примечателен. Очень подходит для мужской спальни.
– Наверное.
Говоря по правде, этот чудесный обюссонский ковер подарил ему отец.
Полы были натерты до блеска, светлые мебель и шторы делали комнаты просторнее и уютнее.
Когда они наконец вошли в гостиную, в глазах Холли стояли слезы.
– Что случилось? Хотите поставить кресло перед камином?
– О нет, просто это мой первый настоящий дом. Мой первый собственный дом, – пояснила Холли, шмыгая носом.
Немного успокоившись, она издала боевой клич, подскочила к Джейсону, и вскоре они уже со смехом вальсировали по комнате. Но тут Джейсон неожиданно оцепенел. Холли подняла голову, заметила в его глазах нечто вроде паники и, обвив руками его шею, не переставая вальсировать на месте, приподнялась на носочки и поцеловала его.
Растерявшись, он ответил на поцелуй. Но в следующую секунду разомкнул кольцо ее рук.
– Нет-нет, Холли, я не посмею обесчестить вас, и… не важно. Помните одно: что вы – леди.
Он сильно побледнел. Прекрасное лицо исказилось чем-то вроде ужаса. Не успела она оглянуться, как он выскочил из комнаты и пустился бежать по коридору.
И тут разверзлись хляби небесные.
После ужина в их последний вечер в Нортклифф-Холле Холли нашла Корри в детской. Та тихо пела колыбельную близнецам, которые уже почти спали. Мать наклонилась, поцеловала сыновей и укрыла легким одеялом. Выпрямившись, она увидела Холли и покачала головой.
– Господи, а я и не слышала, как вы вошли. Что вы здесь делаете, Холли? Правда, они настоящие ангелочки?
– Интересно, что как только они заснули, пальцы сами собой выпали из ротиков, – удивилась Холли.
– Да, это самый верный признак. Они часто пытаются провести меня, притворяясь, что уснули, но при этом сосут пальцы. Сейчас придет Джеймс. Что случилось? Надеюсь, ничего дурного?
– О нет. То есть возможно. Не могу я поговорить с вами, Корри?
А вот это уже интересно!
Корри повела гостью в маленькую гостиную, окна которой выходили на живописные сады. В коридоре послышались мужские шаги.
– Это Джеймс. Сейчас возьмет малышей и примется их укачивать. Они всегда улыбаются ему во сне. Так расскажите, что произошло.