Страница 25 из 70
– Помню дело убийцы с четками. Поразительно точная работа.
– Да, не совсем обычная история, – вздохнул Диллон. – Мы поймали парня. Он мертв. Все кончено.
Он взглянул на жену, и Томас вдруг ощутил поразительно тесную связь между мужем и женой. В глазах Савича промелькнул нескрываемый страх, сменившийся облегчением и такой невыразимой благодарностью, что у Мэтлока сжалось сердце. Совсем как они с Эллисон… пока случайная пуля не уничтожила их счастье.
Томас отбросил сомнения и кивнул. Да, это то, что нужно. Они молоды, способны, преданы делу. И он в них нуждается.
– Мне остается только объяснить вам, почему я здесь. Единственное, о чем я попрошу… и должен заручиться вашим словом, что если вы откажетесь помочь мне, то о нашей беседе никто не узнает. Умоляю вас не откровенничать с коллегами.
– Что-то незаконное?
– Нет, Диллон. Я всегда считал, что профессия мошенника отнимает слишком много времени и энергии. Я скорее стану участвовать в скачках с препятствиями, чем попытаюсь обойти копов. Однако к делу причастно ФБР, так что речь идет о некотором столкновении интересов.
– Вы человек влиятельный, мистер Мэтлок. Очень, – медленно выговорил Савич. – Моему компьютеру потребовалось четверть часа только на то, чтобы выяснить, что вы – пользующийся весьма надежной защитой, занимающий высокий пост разведчик. Еще час и два телефонных звонка потребовались для того, чтобы установить интересный факт: вы один из тех, кого называют Человеком-Тенью.
– Что это такое? – полюбопытствовала Шерлок.
– Такое имя присваивалось в начале семидесятых агентам ЦРУ. Тем, кто работал под прикрытием, тайно и выполнял задания не всегда санкционированные и тем более законные. Видны только результаты нашей работы. Мы же засекречены, – пояснил Томас.
– Как в сериале «Миссия невыполнима»? – уточнила Шерлок.
– Почти. Но в жизни все было гораздо сложнее.
Он улыбнулся. Его улыбка была поразительно обаятельной. «Черт возьми, – подумала Шерлок, – настоящий красавец. Прекрасно сложен и, по-видимому, следит за собой. Ненамного моложе отца. Вот только глаза… до краев наполнены мраком и болью, старой, привычной, ставшей частью его самого. Он очень одинок».
Только сейчас она поняла, что их собеседником владеет страх. Глубоко спрятанный, но все же страх. Вряд ли опасная профессия стала его причиной.
– Рыцари плаща и кинжала? – спросила она. – Я думала, с окончанием «холодной войны» это вышло из моды.
– Не совсем, – отозвался Томас. – Правда, раньше все было проще. Мы знали врага, могли предсказать его действия. И все-таки наши операции были далеко не так четко спланированы и результативны, как хотелось бы. Кроме того, в моей области линия между плохими и хорошими парнями редко бывает такой четкой. Саддам и Каддафи, похоже, навсегда останутся в стане врагов, но вообще-то вчерашний противник часто становится сегодняшним союзником. К сожалению, бывает и наоборот. Последнее время появляется множество мелких тиранов и деспотов, жаждущих править если не миром, то хотя бы его частью. Китай – гигантский кулак, куда более опасный, чем когда-то был Советский Союз. Там много людей, природных ресурсов – поистине бесконечный потенциал. Каким-то образом приходится уживаться с ним и бывшим СССР.
Взгляд Томаса был устремлен куда-то вдаль. Что он видел? Прошлое? Будущее? Шерлок не знала.
– При этом неизбежны ошибки, поражения, бессмысленно потерянные жизни. Но мы продолжаем работу, миссис Савич, и, слава Богу, чаще выигрываем, чем проигрываем. Возможно, именно благодаря нам в мире становится немного безопаснее. Однако на этот раз речь идет не о моей работе. Чисто личное дело. Я отчаянно нуждаюсь в вашей помощи.
Шерлок опустила голову и стала вертеть бумажную салфетку. Наконец она встряхнулась, взглянула в глаза Томасу и чокнулась с ним стаканом чая.
– Зовите меня просто Шерлок.
Томас в свою очередь чокнулся с ней, каким-то образом понимая, что супруги согласились выслушать его.
– Шерлок… очаровательное имя. Хорошо сочетается с фамилией Савич.
Диллон поднял руку:
– Ближе к делу, мистер Мэтлок. Мы даем слово, что все останется между нами.
Томасу стало чуть легче, совсем как в тот момент, когда Адам заверил, что уже принял меры для защиты Бекки.
– Мистер Мэтлок – это слишком официально. Почему бы вам не обращаться ко мне Томас?
Глава 13
– Видите ли, мистер Каррадерс, сведения получены из анонимного источника, – пояснил шериф Гафни.
– Несколько странно все это, не считаете, шериф? – Адам небрежно прислонился к столбику крыльца, сложив руки на груди. Вид шерифа ему не понравился. Выглядит усталым, и лицо одутловатое. Пора ему сесть на диету и начать побольше ходить пешком.
– Ничего тут странного. Люди не желают быть свидетелями. Предпочитают судачить по углам, вместо того чтобы честно и прямо рассказать обо всем. Сколько же в них дерьма, если честно признаться!
Тут он прав.
– Говорите, девочку звали Мелиссой Катцен?
– Верно. Звонила какая-то женщина, она явно желала остаться неузнанной, поэтому даже не говорила, а шептала. Ни за что не захотела представиться. Утверждала, будто все считали, что Мелисса собиралась удрать со своим любовником сразу после окончания школы. Поэтому, когда девушка исчезла, никто не усмотрел в этом ничего странного.
Зато теперь, когда нашли скелет, неизвестная дама уверена, что это и есть Мелисса.
– А кто был ее приятелем? – осведомился Адам.
– Это никому не известно. Мелисса была очень скрытной. Ее родители чуть с ума не сошли, когда она пропала. Кстати, они понятия не имели о ее планах. Может, звонил кто-то из ее родственников или подруг. Женщина, видно, боится чего-то. Если это действительно скелет Мелиссы, значит, девушку убили.
– Может, – вставила Бекка – она отказалась бежать со своим парнем, и тот ее ударил.
– Ужасный конец, – покачал головой шериф. Он поправил ремень, впившийся в живот, и со вздохом добавил:
– Все это время соседи гадали, где она и что с ней. Поговаривали даже, будто Мелисса живет в другом штате, обзавелась детишками и тому подобное. Хотел бы я, чтобы так и было. Мы все выясним. Сейчас опрашиваем всех, кто знал ее, учился вместе с ней в школе, дружил.
– Никаких предположений относительно личности звонившей, шериф?
– Абсолютно. Трубку взяла миссис Элла. Голос звучал так, словно кто-то набил рот пончиками. Миссис Элла считает, что это либо родственница, либо подруга детства.
– А как насчет тестов на ДНК?
– Как только свяжемся с родителями Мелиссы и узнаем, есть ли у них что-то принадлежавшее ей, сразу начнем производить тесты. Это займет немало времени. Правда, лично я таким штукам не верю. И судьи правильно делают, что не принимают подобных доказательств.
– Шериф, – мягко заметила Бекка, – тесты на ДНК – наиболее точный метод, из тех, что используются в наши дни. Он помогает оправдать невинных людей и в большинстве случаев упрятать в тюрьму настоящих преступников.
– Это вы так полагаете, мисс Пауэлл, но, позвольте заметить, ваше мнение ни на чем не основано. Вы человек несведущий. И миссис Элла тоже терпеть не может всех этих новомодных выкрутасов. Но и она считает, что скелет может принадлежать Мелиссе, хотя помнит ее как девочку скромную и стеснительную. Кто мог обидеть такого милого ребенка? Неужели у Марли рука поднялась?
– Не знаю, шериф, – покачал головой Адам. – Я думаю, что убил ее любовник или приятель. Но теперь по крайней мере у вас хоть какая-то зацепка есть. Кстати, не хотите зайти?
– Нет. Я заехал сообщить вам и мисс Пауэлл последние новости. Нужно еще потолковать со строительной фирмой, проводившей земляные работы и случайно повредившей канализационную трубу. Хорошего мало. Молитесь, чтобы ветер не подул в вашем направлении. Долго еще собираетесь пробыть в нашем городе, мистер Каррадерс?
– Как придется, – беспечно бросил Адам, глядя на Бекку, молчавшую с той минуты, как шериф обличил ее в незнании тонкостей разыскного дела. – Она все еще вздрагивает от каждого шороха, шериф. Сами знаете, как чувствительны женщины. Так и хочется погладить ее по голове и утешить. Нельзя бросать Бекку одну. Ни один настоящий мужчина на такое не способен.