Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 7 из 17



Фокс много раз проходил через эти тернии и поначалу пытался держаться миролюбиво, даже заискивающе. Но миссис Стивенс была неумолима, и наконец он сдался. Казалось, она нарочно тянула время, получая от этого какое-то садистское удовольствие. Ей обязательно надо было раз пятнадцать медленно перечитать записку Макьюэна, а то и позвонить ему, чтобы окончательно развеять все сомнения. Потом она требовала документы Фокса и тщательно заполняла специальную форму, которую он должен был подписать. После этого сверяла его автограф с образцом на одном из удостоверений Малькольма и лишь тогда со вздохом глубокого отчаяния уступала ему свои ключи, компьютер, стол и офис.

Благодарю, — неизменно говорил он. Первое и последнее слово за всё время визита.

Отдел кадров располагался на первом этаже здания. Штат сотрудников управления полиции Лотиана был невелик, и Фокс всегда удивлялся, чем они здесь занимаются целыми днями. Кадровики были гражданскими служащими. Большую часть отдела составляли дамы. Когда он приходил, они с любопытством глазели на него из-за экранов своих компьютеров. Некоторые кокетливо подмигивали или с улыбкой посылали воздушные поцелуи. Многие лица казались знакомыми — наверное, по очередям в столовой. Но никто не заговаривал с ним, не предлагал чашечку кофе или чая — девушки побаивались гнева миссис Стивенс.

Фокс удостоверился, что на него никто не смотрит, и достал из картотеки личное дело Джейми Брека. Затем прижал папку к груди — чтобы не было видно надписи, — запер ящик и отправился в кабинет начальницы. Оказавшись за дверью, повернул ключ в замке и сел. Стул под ним был ещё тёплым, ну так и что с того. Внутри тонкой папки обнаружились сведения о недолгой карьере Джейми в полиции, включая краткую сводку об академическом образовании. Бреку было двадцать семь лет, и шесть из них он посвятил службе в полиции. Первые два года — стажёром в униформе, потом — полноправным сотрудником уголовного отдела. От его характеристик веяло непогрешимостью, чтобы не сказать — святостью. В документе не упоминалось ни одного дела, над которым бы работал Джейми, но и отметки о нарушении дисциплины отсутствовали. «Образцовый офицер» — говорилось в тексте. Та же формулировка повторялась ниже. Впрочем, кое-что интересное Фокс всё же узнал. Например, что они с Бреком — почти соседи. Как выяснилось, он жил в новом районе, рядом с супермаркетом Моррисона. Фокс как-то раз ездил туда на разведку, когда подумывал обзавестись домом попросторнее.

— Мир тесен, — пробормотал он.

Компьютерные данные тоже не слишком прояснили картину. Несколько отгулов по болезни, но ничего похожего на стресс. Ни провинностей, ни особых отметок. Начальники в Торфичен-плейс, где он работал последние три года, расхваливали Брека на все лады. Вчитываясь между строк, Фокс догадался, что, скорее всего, его продвинули по службе. Уж больно молод для сержанта. Такими темпами, глядишь, ещё и до тридцати лет получит инспектора. Самому-то Фоксу уже исполнилось тридцать восемь. Брек получил частное образование в колледже Джорджа Уотсона. Игрок в регби. Закончил Эдинбургский университет со степенью бакалавра. Родители ещё здравствуют, оба — практикующие врачи. Старший брат Колин — инженер, живёт и работает в США. Фокс прервался, дабы прочистить нос, для чего достал платок из бокового кармана. Шум при этом раздался такой, что в узком окошке у двери на миг мелькнули ошалелые глаза миссис Стивенс. Гримаса презрения на её лице при этом ещё ужесточилась. Непрошеный гость бесцеремонно нарушал не только приватность, но и гигиену её владений, наводняя их своими вирусами. Нос уже был в порядке, но Фокс высморкался ещё раз, стараясь, чтобы погромче вышло — из чистого хулиганства.

Он закрыл файл базы данных. Миссис Стивенс прекрасно знала, что последует за этим — перезагрузка всей системы. Эта обязательная процедура стирала из памяти компьютера все следы его поисков. Но прежде он набрал на клавиатуре ещё одно имя — Антея Инглис. Это было против правил, но кому какое дело. Пара минут — и он узнал, что девушка не замужем и замужем не была.

Что она родилась и выросла на ферме в Файфе[11].

Посещала местный колледж, прежде чем переехать в Эдинбург.

До работы в полиции перепробовала ещё ряд профессий.

И что её полное имя — Флоренс Антея Инглис.

Если одно из её имён было позаимствовано родителями из «Игры поколений», второе могло своим происхождением быть обязано «Волшебной карусели»[12]. Фокс сдержал улыбку, закрывая все файлы и заканчивая работу. Он покинул кабинет, оставив дверь приоткрытой, и водворил папку на место, позаботившись, чтобы она ничем не выделялась в ряду остальных. После чего закрыл ящик на ключ, который теперь следовало вернуть миссис Стивенс. Та сидела, взгромоздившись на угол стола одной из своих сотрудниц, скрестив руки на груди — ни дать ни взять, окаменевший памятник глубокому презрению. Как и положено памятнику, она никак не отреагировала на его приближение. Пришлось положить ключ рядом.

— До новых встреч, — сказал он и направился к выходу. Одна из девушек проводила его глазами. Фокс подмигнул ей.

В офисе Нейсмит с порога сообщил, что его ждёт записка.

— И где она это делает — на столе или под столом? — поинтересовался Фокс.

Оказалось — наверху, возле телефона. Имя и телефонный номер. Он пробежал их глазами и вопросительно поднял глаза на Нейсмита.

— Элисон Пэттифер?

Тот пожал плечами. Малькольм поднял трубку и набрал номер. Когда на другом конце провода ответили, он представился как инспектор Фокс.

— Ах да. — Голос в трубке стал робким и нерешительным.

— Вы звонили мне, — настойчиво напомнил Фокс.

— Вы — брат Джуд, не так ли?



На мгновение Фокс обмер. Но тут же спросил:

— Что случилось?

— Видите ли, я её соседка, — запинаясь, проговорила женщина, — а она однажды упоминала, что вы работаете в полиции. Вот так я и отыскала ваш номер…

— Что случилось? — повторил Фокс, понимая, что Нейсмит и Кай внимательно прислушиваются к разговору.

— Кажется, у Джуд неприятности… Ничего страшного, не думайте, просто несчастный случай…

Увидев его, она попыталась тут же закрыть дверь, но он подставил плечо, и всю её строптивость как рукой сняло. Перестала упираться, развернулась и пошла обратно по коридору. Его сестра жила в совершенно обычном для Сотонхолла доме. Элисон Пэттифер ничем не выдавала своего соседского присутствия — сетчатые занавески на всех окрестных окнах висели не шелохнувшись. На всех крышах вдоль улицы торчали спутниковые тарелки, и в гостиной Джуд кудахтало какое-то кулинарно-развлекательное шоу. Когда Фокс вошёл в комнату, она его выключила.

— Ну что? — спросил он.

Её лицо было красным и опухшим от слёз. На левой щеке виднелись слабые следы побоев, левая рука — в гипсе.

— Опять старая добрая лестница?

— Я выпила.

— Не сомневаюсь.

Он огляделся по сторонам. В комнате сильно пахло сигаретами и алкоголем. На полу возле дивана валялась бутылка из-под водки. Две пепельницы, обе полные. Пара смятых пачек из-под сигарет. На барной стойке, отделяющей кухню от гостиной, высилась гора немытых тарелок, среди которых пестрели картонные коробки от фастфуда. Коллекция пустых бутылок: пиво, сидр, дешёвое белое вино. Ковёр явно нуждался в чистке. На журнальном столике лежал слой пыли. Одну из его ножек заменяла конструкция из четырёх кирпичей. Так, ясно: значит, Винс работает на стройке.

— Не возражаешь, если я присяду?

Она попыталась пожать плечами, но это оказалось не так-то просто. Фокс выбрал самое безопасное место — подлокотник дивана. Руки он держал в карманах пальто. В комнате не было и намёка на отопление, а сестра стояла перед ним в одной футболке, джинсах и босиком.

— Ну и видок у тебя, — сказал он.

— Спасибо.

— Нет, правда.

— Ты и сам-то не мальчик с обложки.

— Ясное дело, нет. — И он достал платок, чтобы высморкать нос.

— Да ещё и никак от соплей своих не избавишься, — прокомментировала она.