Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 115 из 115



[14] Objet d'art (франц.) — предмет искусства; произведение искусства.

[15] Теда Бара (1885—1955) — американская актриса, звезда немого кино.

[16] Mon amie (франц.) — душа моя; душенька.

[17] Шотландское виски.

[18] Бейб Рут (1895—1948) — знаменитый бейсболист.

[19] Родстер — автомобиль с открытым двухместным кузовом, складным верхом и откидным задним сиденьем.

[20] По Фаренгейту. Около 40 градусов по Цельсию.

[21] Ma cherie {франц.) — моя родная, любимая.

[22] Острова в Тихом океане, места ожесточенных боев в годы Второй мировой войны.

[23] День памяти погибших на войне отмечается 11 ноября. В этот день было заключено перемирие, положившее конец Первой мировой войне. Алые маки — символ памяти.



[24] Эдна Сент-Винсент Миллей (1892—1950) — американская поэтесса.

[25] Колледж-Стэйшн — небольшой городок в Восточном Техасе.

[26] Бетти Грейбл (1916—1973) — американская киноактриса, певица и танцовщица, культовая звезда 40-х годов.

[27] Deja vu (франц.) — психологическое состояние, при котором человек ощущает, что он когда-то уже был в подобной ситуации.

[28] Белое виноградное вино.

[29] Oui, Tante, s'il vous plait (франц.) — Да, тетя, пожалуйста.

[30] Берсеркер — древнескандинавский воин.

[31] Сухое белое вино.

[32] Гимнарий — сборник гимнов.


Понравилась книга?

Написать отзыв

Скачать книгу в формате:

Поделиться: