Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 28 из 83



Сняв верхнюю одежду, я огляделась, отмечая про себя, что со времени моего последнего визита здесь мало что изменилось. Взяла чадящий светильник и направилась к стеллажам, внимательно изучая приклеенные к папкам ярлыки. Чего тут только не было! Дотошные служащие музея тащили в хранилище все, что хоть как-то касалось легендарного чародея: вырезки из газет, журналов, описания его опытов и изобретений, подробности биографии. Вся жизнь Льюиса была запечатлена на страницах многотомных изданий. Но сейчас меня интересовал не сам маг, а его ничем непримечательная супруга. Точнее, обстоятельства ее гибели.

Если не ошибаюсь, София тоже была не обделена магическим даром, но всегда оставалась в тени, затмеваемая славой своего выдающегося мужа. Сама же она не изобрела ничего стоящего, судьбой женщины было стать женой гения, а потом скончаться от безмерной тоски по любимому. Хотя насчет последнего у меня теперь появились большие сомнения.

Отыскав папку, где содержалась информация о самоубийстве Софии, я поставила лампу на полку и, умирая от нетерпения, впилась взглядом в печатные строки. Просмотрев несколько листков, наткнулась на вырезку из местной газеты, датированной 15 мая 1780 года. В статье говорилось о том, как двое рыбаков выловили тело утопленницы и с трудом узнали в ней жену Льюиса. Из краткого отчета полиции можно было сделать вывод, что София превратилась в труп, очень смахивающий на мумию. Особенно поразили всех глаза женщины, с бельмом и без зрачков. Окончательно убедиться в правоте свой догадки мне помог последний абзац, где сообщалось, что тело отправили в городской морг, а наутро оно исчезло, оставив после себя только кучку пепла, словно предварительно побывало в крематории. Знакомая картина, не правда ли?

Я повторно перечитала статью. Зародившаяся накануне идея теперь не казалась такой уж парадоксальной и постепенно отвоевывала все больше места в моем мозгу, вселяя уверенность, что я на верном пути. Оставалось сложить кусочки мозаики, и получим целостную картину.

По словам подруги Авроры, мисс Оуэн боялась своего отца и не доверяла ему. В их доме я не обнаружила ни семейных портретов, ни фотографий, на которых были бы запечатлены маленькая или большая девочка Аврора, ее любящий отец и ныне покойная, но ведь когда-то же имевшаяся в наличии мать. Как-то все это очень странно: вроде бы люди без прошлого. Разве так бывает?

А может, это был всего лишь фарс, устроенный с определенной целью? Например, заарканить перспективного жениха и, заманив его в ловушку, завладеть украшением. Только к чему такие сложности? Не проще ли было выкрасть его, как это попытались сделать люди Блейка? Стоило ли разыгрывать целый спектакль про провинциального вдовца и его непорочную дочь, этакого ангелочка с крылышками? К сожалению, на сей вопрос у меня пока не было ответа.

Идем далее. Коул неожиданно погибает, с ним происходит та же метаморфоза, что и с покойной женой Льюиса. С этого момента моя версия строилась на одних догадках, но я нутром чувствовала, что истина где-то рядом. София, несомненно, была в курсе всех достижений мужа и наверняка знала всю его подноготную, а, следовательно, и правду о медальоне. Если предположить, что госпожа Льюис не умерла от горя, а, наоборот, решила взять от жизни как можно больше и для этого начала все с нуля, то получается очень даже складно. Она подобрала себе новую оболочку, а старую за ненадобностью выбросила в море, инсценировав суицид.

И дальше одному богу известно, сколько раз София меняла свое "пристанище". Нужно будет просмотреть нераскрытые дела Бюро и выяснить, не было ли похожих случаев, когда тела вдруг странным образом превращались в прах без помощи истопника, -- сделала пометку в памяти и продолжила свои размышления.

Каким-то образом артефакт оказался в семье Уистлера и некто по имени Коул решил его прикарманить. Для этого он сочинил целую мелодраму с участием красотки Авроры (или как там ее по батюшке) и таки выдурил у нашего наивного Девина заветную безделушку. А девушку убил, когда та стала ему не нужна. Конечно, в моей версии многое притянуто за уши и многое пока остается неясным, но это все же лучше, чем ничего. Будем считать, что убийца мисс Оуэн вычислен. Следовательно, можно со спокойной совестью сосредоточиться на поисках артефакта и не отвлекаться на мелочи вроде упокоившихся душой аферисток. Хоть с этим разобрались.

Вырвав нужные страницы и припрятав их в сумку (Блейк, как всегда, потребует доказательства), я вернула папку на место и покинула хранилище. Джесс уже поджидал меня возле выхода. Парень заметно нервничал, как солдат на посту вышагивал из угла в угол, нетерпеливо поглядывая на часы.

-- Наверное, решил, что я все-таки слиняла? -- весело улыбнулась рыжему.

-- Если честно, был в этом почти уверен. Даже странно, что ты еще здесь, -- озадаченно почесал затылок приятель. -- Что-нибудь выяснила?

-- Я убеждена, ну, почти убеждена, что знаю, у кого сейчас медальон. Дело осталось за малым -- отыскать человека, способного перемещаться из тела в тело.



-- В каком смысле перемещаться? -- озадаченно переспросил Джесс.

-- В прямом, -- просто ответила я.

Некоторое время парень молчал, наверное, переваривая услышанное, потом глубокомысленно заключил:

-- Теперь понятно, зачем Рене так понадобилась эта штуковина. -- И вскинул на меня взгляд. -- Думаешь, будет легко? Я имею в виду, найти артефакт?

-- Напротив, даже очень сложно. -- Оказавшись на улице, я поежилась от ледяного ветра. Виданное ли дело, в середине октября такой холод! Сбежав по ступеням, махнула проезжающему мимо кэбу, и тот сразу остановился. -- Но мне обещал помочь один знакомый маг.

-- Тогда передам Стоуну, что артефакт скоро будет у него, -- сделал для себя поспешные выводы Джесс.

-- Лучше заткнись и не мешай мне думать! -- нервно огрызнулась я. Упоминание о Рене основательно подпортило настроение. Велела извозчику отвезти нас к ближайшему телеграфу и забралась в повозку.

Отправив начальнику краткое послание, вернулась в кэб. Всю дорогу до станции вынуждена была отвечать на бессмысленные вопросы неугомонного Джесса и бороться с желанием вышвырнуть болтуна из коляски. А рыжий и не думал умолкать. Чувствую, с такими успехами к концу дня у меня разовьется предынфарктное состояние.

К счастью, следующий поезд до Миствиля должен был прибыть через полчаса. Решили скоротать время в уже знакомой кофейне. Воспользовавшись временным затишьем, когда Джесс сосредоточился на сладостях и перестал до меня докапываться, я попробовала наметить дальнейший план действий. Сегодня узнать еще что-нибудь вряд ли получится. Когда вернусь, будет уже поздний вечер. К тому же необходимо отдохнуть и привести себя в порядок, вдруг Шейрон и сегодня рассчитывает на мою благосклонность. В том смысле, что я милостиво приму его; естественно, с достойными подношениями.

Однако в одно место заглянуть все же придется. Мой прошлый визит в "Ле Шане" и связанные с ним надежды, мягко говоря, провалились с треском. Так и не удалось поговорить с девушкой по имени Брин. Вероятнее всего, она не имела никакого отношения к нашему делу, но идиотская привычка доводить начатое до конца взяла верх, и я дала себе слово убедиться, что эта дорога точно тупиковая.

На сей раз рыжий не стал прибегать к помощи артефакта, а раскошелился на билет. Наверное, возымело действие мое предупреждение о чреватом последствиями растранжиривании магических ресурсов мистера Стоуна. Устроившись в купе первого класса, я заказала легкий ужин, радуясь тому, что хотя бы на обратном пути буду избавлена от докучливых расспросов не в меру любознательного Джесса. Не тут-то было! Каким-то образом этот проныра умудрился, не прибегая к помощи магии, перебраться из эконом-класса в мой шикарный вагон.

-- Послушай, друг, но отсюда-то уж точно сбежать не получится, -- расправляя салфетку на коленях, заметила я. Вооружившись столовыми приборами, приступила к трапезе, тактично намекнув: -- И, если честно, я немного устала и хотела бы отдохнуть.