Страница 16 из 96
Один из них лежал справа и немного в стороне от других, возле резервуара с грязной, застоявшейся водой. Трое других находились между лентой транспортера и чем-то вроде стеллажа, головой к левой стене.
Все три трупа лежали в разных позах. Один — лицом вверх, с распростертыми руками, другой — будто на четвереньках. Третий выглядел так, словно человек просто спит, прижавшись щекой к грязному полу.
Между тремя телами слева и одним справа бросалось в глаза еще одно поразительное различие. Те, что слева, были обуглены до черноты, но четвертого огонь не коснулся. Хотя на его коже и одежде и были черные следы, но при ближайшем рассмотрении они оказались просто копотью.
На этом теле виднелись раны и кровоподтеки. Симидзу подошел и толкнул в бок Тикако, настолько погруженную в осмотр, что она не замечала остальных полицейских. Тикако указала ему на раны, и они вызвали у него внезапный интерес.
— Похоже на огнестрельное ранение? — сказал он.
Тикако не могла настолько полагаться на свой невооруженный глаз. Она внимательно вглядывалась в лицо погибшего. Это был молодой человек. Красивое лицо несло на себе следы побоев и страданий.
Тикако произнесла про себя короткую молитву за упокой его души и направилась к группе полицейских, разговаривавших вполголоса и стоявших ровно посредине между этим телом и тремя остальными. В центре группы стоял невысокий коренастый мужчина — капитан Синагава.
— Мы из отдела расследования поджогов, детективы Исидзу и Симидзу. — Тикако склонила голову в знак приветствия, и капитан коротко кивнул в ответ.
— Слышал о вас от капитана Ито. Мы обратились к вам за содействием, чтобы определить, с помощью чего были сожжены эти тела. — Голос у него оказался на удивление тихий. — На этой стадии следствия я не вижу необходимости для включения вас в оперативно-следственную бригаду. Лабораторный анализ займет порядочное время, да и вскрытие еще только предстоит. Нам сообщили, что вы сталкивались с похожим случаем. Вы не подскажете, что это было?
— Дело об убийстве на берегу Аракавы.
При этих словах Тикако толстяк, стоявший рядом с капитаном Синагавой, негромко пробормотал:
— Этим занимается Кину.
Сыщик имел в виду сержанта Кинугасу из другого отдела городской полиции Токио.
— Дело квалифицировано как незаконченное и находится в ведении полиции округа Аракава. Мы сразу же подумали о связи между этими случаями.
— Не следует торопиться с выводами, — вмешался толстяк-полицейский. — Я тоже помню это дело, но между ними большая разница. Например, там не фигурировало огнестрельное оружие.
Симидзу, напомнив о себе, добавил:
— Да, и здесь тело с огнестрельной раной не сожжено.
Толстый сыщик повел бровями и насмешливо отозвался:
— Э! И вы можете определить это с одного взгляда?
Симидзу уже открыл было рот, чтобы достойно ответить, но тут вступила Тикако, предотвращая перепалку:
— Мы предоставим вам материалы по делу в Аракава-парке к вечеру на собрании следственной группы. А сейчас дайте нам, пожалуйста, полчаса, прежде чем увезут трупы. Нам надо сделать записи с места происшествия.
— Все в вашем распоряжении, — равнодушно отозвался Синагава. — Хигути, ты остаешься здесь. Я возвращаюсь к машине.
Двое других полицейских последовали за ним, покидая помещение. Теперь здесь оставались только Тикако, Симидзу и толстяк-полицейский — тот, кого капитан назвал Хигути.
— Делайте что хотите. Но поторопитесь, ладно? Хотелось бы поскорее отправить их на вскрытие.
Он совершенно отчетливо намекнул: «Вам не обнаружить ничего такого, что бы уже не удалось нам». Тикако, потянув за собой Симидзу, приступила к осмотру трупов, постоянно ощущая на себе взгляд Хигути.
Закончив осмотр, они сообщили об этом Хигути, и тот неторопливо направился к выходу, где, просунув голову за занавес, пригласил бригаду судебных медиков увезти трупы. Трупы вынесли наружу, и Хигути пошел вслед, чтобы понаблюдать за всем.
Тикако коротко кивнула ему и успокоила Симидзу, который едва дождался ухода Хигути и уже кипел от гнева, указав на место за его спиной:
— Обратил внимание?
Симидзу круто развернулся. Он стоял перед стеллажом, где раньше, видимо, хранили всякий инструмент. Один из трех сожженных трупов лежал прямо перед стеллажом, касаясь рукой основания стойки. Очертания его тела были отмечены на земле белой линией.
— На что?
Тикако опустилась на корточки и указала на основание стеллажа:
— Вот. Нагнись и посмотри поближе.
Симидзу послушно нагнулся. Глаза у него тут же расширились от изумления.
— Расплавилось…
Нижняя полка стеллажа оплавилась и деформировалась. Без внимательного осмотра этого можно было и не заметить, но острый край полки вдавился внутрь и слегка искривился.
Все еще широко раскрыв глаза, Симидзу осмотрел полки и постучал по обожженной поверхности рукой. Раздался металлический звук.
— Полки стальные, да?
Тикако кивнула. Тот, кто это совершил, обладал оружием, способным расплавить сталь.
— Ну вот, и что нам делать дальше? Отправимся в окружную полицию Аракавы без доклада? Или возвращаемся в Управление ГПТ и идем к сержанту Кинугасе?
— Кинугасу я знаю, — сказал Симидзу. — По сравнению с Хигути это просто ангел. Мы с ним раньше работали вместе в одном полицейском участке.
— Ладно, решено.
Они покинули фабрику. Страдальческая гримаса на лице не тронутого огнем трупа поразила Тикако в самое сердце, но теперь она оживилась.
— Мы им тут пришлись не ко двору, а? — ожесточенно прошипел Симидзу, пока они пробирались сквозь шумную и суетливую толпу снаружи здания.
— Ну, у нас разное положение.
— Если бы это был чистый случай поджога, положение сложилось бы обратное.
— Боже упаси! И не думай ляпнуть где-нибудь такое, а то еще и впрямь это на нас навесят. Если кто-то разгуливает по городу, пуская в ход огонь из такого мощного оружия, — это же просто кошмар.
— Детектив Исидзу, как вы думаете, что использовал преступник?
— Ничего в голову не приходит, — покачала головой Тикако.
— Огнемет?
— Огнемет не так-то легко заполучить. Даже имея его, такого результата не добиться. Да вы и сами это знаете.
В деле на реке Аракава бульварные газетенки тоже выбрали версию огнемета и упорно цеплялись за нее, но это только служило предметом насмешек для полиции — эта версия была отброшена на первых же стадиях расследования.
— Знаю, знаю. Я просто так сказал. Но что еще можно вообразить? Какой-нибудь микролазер или что-то в этом роде?
— Сколько лет вы служите в отделе расследования поджогов, Симидзу?
— Да ладно вам, Мамуля! Ну да, всего лишь год — по сравнению с вашим стажем все равно что ничего.
Тикако усмехнулась:
— Я тоже новичок в этом отделе. Поехали назад в Управление ГПТ, навестим сержанта Кинугасу и соберем на мозговой штурм ветеранов отдела. Раз капитан Ито возложил на нас это дело, давайте сосредоточимся на нем.
Симидзу вздохнул и поднял руку, подзывая ближайшее такси.
Ни Тикако, ни Симидзу многого не знали еще в то время, и многого им не рассказали. Например, они не знали, что женщина, позвонившая в полицию, назвала имя Асабы и сообщила, что он сбежал с места событий. Не знали они и того, что у погибшего от огнестрельного ранения человека была подруга и ее похитили. Наконец, они не имели понятия о том, что, когда капитан Синагава покидал место преступления, в ГПТ снова позвонила та же неизвестная женщина и сообщила, что отец Асабы когда-то работал на этой фабрике и постоянно проживал в районе Хигаси Одзима, Токио, а сам он — восемнадцатилетний подросток, замеченный в правонарушениях.
5
В подтверждение слов Нобуэ Ито, храм Сайходзи в Аясе действительно существовал. Сверившись с телефонной книгой, Дзюнко выяснила, что он относится к религиозной общине Риндзаи Дзен и имеет два телефонных номера. Трудно сказать, что это за храм, но, судя по всему, довольно большой.